Schriftenverzeichnis


A) Bücher:

1) Der periphrastische Verbalaspekt in den romanischen Sprachen. Untersuchungen zum heutigen romanischen Verbalsystem und zum Problem der Herkunft des periphrastischen Verbalaspekts. Tübingen: Niemeyer 1973 (Beiheft 140 zur ZRPh), 381 pp. Überarbeitete spanische Übersetzung: El aspecto verbal perifrástico en las lenguas románicas. Estudios sobre el actual sistema verbal de las lenguas románicas y sobre el problema del origen del aspecto verbal perifrástico., Madrid:Gredos, 1983, 558 pp.

2) Bibliografia da língua portuguesa do Brasil, Tübingen:Narr, 1980, 324 pp.

3) El idioma chiriguano. Gramática, textos, vocabulario. Madrid:Instituto de Cooperación Iberoamericana, 1986, 354 pp.

4) More Evidence for an Internal Classification of Tupi-Guarani Languages, Berlin:Gebr. Mann (Beiheft 12 zu INDIANA), 1990, 136 pp.     

5) Einführung in die spanische Sprachwissenschaft (zusammen mit Horst Geckeler), Berlin:E. Schmidt, 1990, 21993, 32000, 42004, 52007, 201 pp.;  62012, Neubearbeitung zusammen mit Volker Noll, 260 pp.

6) Griechisch und Romanisch. Parallelen und Divergenzen in Entwicklung, Variation und Strukturen, Münster: Nodus-Publikationen, 1995 (MBRPh 11).

7) Einführung in die französische Sprachwissenschaft (zusammen mit Horst Geckeler), Berlin: E. Schmidt, 1995, 246 pp.; 21997, 247 pp.; 32003, 248pp.; 42007, 255 pp.; 52012, Neubearbeitung, 282 pp.

8) Atlas lingüístico Guaraní-Románico (ALGR), directores: Harald Thun, Almidio Aquino, Wolf Dietrich, Haralambos Symeonidis. Tomo I: Léxico del cuerpo humano, elaborado por Wolf Dietrich y Haralambos Symeonidis, Kiel: Westensee-Verlag, 2009. 536 S.

9) Atlas lingüístico Guaraní-Románico (ALGR), directores: Harald Thun, Almidio Aquino, Wolf Dietrich, Haralambos Symeonidis. Tomo II: Léxico del parentesco, elaborado por Wolf Dietrich, Guido Kallfell y Harald Thun, Kiel: Westensee-Verlag, 2015. 400 S.

 

B) Aufsätze:

1) "Der periphrastische Verbalaspekt im Griechischen und Lateinischen", Glotta 51 (1973), 188-228.

2) "Beiträge zur Phonologie des Chiriguano", in: Homenaje a Antonio Tovar, Madrid:Gredos, 1972, 115-126.

3) "La questione delle perifrasi verbali" in: Atti del XIV Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza, Napoli 1974, Bd. III, Napoli-Amsterdam 1980, 477-483.

4) "G. Ménage, J.G. Eckhart und L.A. Muratori: Zur Entwicklung der etymologischen Forschung im 17. und 18. Jahrhundert", in: In memoriam Friedrich Diez. Akten des Kolloquiums zur Wissenschaftsgeschichte der Romanistik, Trier 2.-4. Okt. 1975, Amsterdam:Benjamins, 1976, 77-102.

5) "Romanische Elativbildungen durch Vergleiche", ZRPh 92 (1976), 292-312.  

6) "Las categorías verbales (partes de la oración) en tupí-guaraní", Indiana (Berlin) 4 (1977), 245-261. Wiederabgedruckt in: Anales del Instituto de Lingüística (Mendoza/Argentinien) 12 (1985), 5-24.

7) "Bemerkungen zu einigen Besonderheiten des Rumänischen", in: Romania cantat. Festschrift für Gerhard Rohlfs zum 85. Geburtstag, hrsg. von Francisco J. Oroz Arizcuren, Bd. II, Tübingen:Narr, 1980, 619-627.

8) "Actualité et inactualité de l'action: Les fonctions modales dans le système verbal des langues romanes", in: Logos semantikos. Studia linguistica in honorem Eugenio Coseriu 1921-1981, Bd. IV, hrsg. von Chr. Rohrer, Berlin-Madrid: de Gruyter-Gredos, 1981, 401-422.

9)  "Zur Funktion der spanischen Verbform auf -ra", RJb 32 (1981), 247-259. Span. Übersetzung: "La función de la forma verbal española en -ra", in: Actas del Segundo Congreso Nacional de Lingüística, 16 al 19 de setiembre de 1981, Bd. I, San Juan/Argentinien 1984, 319-332.

10) "Die 'modalen' Verbalperiphrasen im Portugiesischen", in: J. Schmidt-Radefeldt (Hrsg.), Portugiesische Sprachwissenschaft, Tübingen:Narr, 1983, 211-230. Port. Übersetzung: "As perífrases verbais 'modais' em português", in: J.G. Herculano de Carvalho - J. Schmidt-Radefeldt (organizadores), Estudos de linguística portuguesa, Coimbra:Atlântida, 1985, 59-91.

11) "La fonction des périphrases 'modales' dans les langues romanes", in: Actes du XVIIe Congrès International de linguistique et philologie romanes, Aix-en-Provence 1983, Bd. II, Aix-en-Provence-Marseille 1985, 479-489.

12) "Zum Typ estar cantando und estar a cantar im Portugiesischen", in: Umgangssprache in der Iberoromania. Festschrift für Heinz Kröll, hrsg. von G. Holtus und E. Radtke, Tübingen:Narr, 1984, 137-145.

13) "Ruiz de Montoyas Bedeutung für die Erforschung des Tupí-Guaraní", in: Navicula Tubingensis. Studia in honorem Antonio Tovar, hrsg. von Francisco J. Oroz Arizcuren, Tübingen: Narr, 1984, 89-101.

14) "Die Entwicklung der aspektuellen Verbalperiphrasen im Italienischen und Spanischen", RF 97 (1985), 197-225.

15) "Romanische Objektmarkierung und das Verhältnis von direktem und indirektem Objekt", in: Wolf Dietrich - Hans-Martin Gauger - Horst Geckeler (Hrsg.), Grammatik und Wortbildung romanischer Sprachen. Beiträge zum deutschen Romanistentag in Siegen 1985, Tübingen:Narr, 1987, 69-79.

16) "La grammaticalisation du passé composé dans les langues romanes", in: Romanistique - Germanistique, une confrontation. Actes du Colloque de Strasbourg organisé par le Centre de Philologie Romane, 23-24 mars 1984, présentés et réunis par Claude Buridant, Publications près les Universités de Strasbourg, 1987, 81-95.

17) "Die funktionelle Entwicklung des Typs cantaveram in den romanischen Sprachen", in: Latein und Romanisch, Romanistisches Kolloquium, hrsg. von W. Dahmen - G. Holtus - J. Kramer - M. Metzeltin, Tübingen:Narr, 1987, 126-143.

18) "Die sprachhistorische Bedeutung der Clermonter 'Passion'", in: Text-Etymologie. Untersuchungen zu Textkörper und Textinhalt. Festschrift für Heinrich Lausberg zum 75. Geburtstag, hrsg. von Arnold Arens, Wiesbaden-Stuttgart:Steiner, 1987, 28-39.

19) "Grammatische Metaphorik. Über die figurative Verwendung grammatischer Kategorien", Sprachwissenschaft 12 (1987), 251-264.

20) "Diachronie der Norm, Synchronie des Systems: Über die Stabilität des grammatischen Systems der romanischen Sprachen", in: Energeia und Ergon. Studia in honorem Eugenio Coseriu, Bd. II: Das sprachtheoretische Denken E. Coserius in der Diskussion, hrsg. von H. Thun, Tübingen:Narr, 1988, 171-182.

21) "Le 'passé inactuel' en ancien français et en ancien occitan", in: Jean Nicolas (dir.), Actes du Colloque sur l'ancien français, l'ancien occitan et l'ancien ligurien, Nice, sept. 1986, Nice 1989, 99-112 (Bulletin du Centre de Romanistique et de Latinité Tardive, Nº 4-5, janvier 1989).

22) "A metafórica gramatical. Sobre o emprego figurativo de certas categorias gramaticais", in: Actas do II Congresso da Língua Portuguesa na Galiza, hrsg. von Maria do Carmo Hernández. Ourense 1989 [1990], 801-809. (Bearbeitung von Nr. 19).

23) "Chiriguano and Guarayo Word Formation", in: Amazonian Linguistics. Studies in Lowland South American Languages, hrsg. von Doris L. Payne, Austin:University of Texas Press, 1990, 293-320.

24) "Problemas dum estudo funcional da formação de palavras em português. O exemplo dos sufixos -ada e -aria". Actas do III Congresso Internacional dos Lusitanistas, Coimbra 18 a 22 de junho de 1990, Coimbra 1992, pp. 807-816.

25) "Lateinische und romanische Adjektivstellung", in: Chr. Schmitt (Hrsg.), Grammatikographie romanischer Sprachen. Akten der gleichnamigen Sektion des Bamberger Romanistentages (23.-29.9.1991). Romanistischer Verlag, Bonn, 1993, S. 78-96.

26) "Adverbes, pro-adverbes et morphèmes à la lumière de la théorie des parties du discours d'Eugenio Coseriu", in: Omul şi limbajul său. Studia linguistica in honorem Eugenio Coseriu, Analele Ştinţifice ale Universităţii «Al.I.Cuza» din Iaşi (serie nouă), Secţiunea III.e 37-38 (1991-1992) [1993], 21-30.

27) "Signification et désignation: leur analyse en système, norme et parole", in: Actes du XVe Congrès International des Linguistes, Québec, Université Laval, 9-14 août 1992, vol. 3, Sainte-Foy: Les Presses de l'Université Laval, 1993, 43-46.

28) "Die indianischen Sprachen und die (latein)amerikanische Identität", in: Anuario1993, Jahrbuch des Lateinamerika-Zentrums der Westf. Wilhelms-Universität Münster, 13-31, auch als Arbeitsheft des Lateinamerika-Zentrums der Westfäl. Wilhelms-Universität, 1993, Nr.12.

29) "Mbyá, guaraní criollo y castellano: El contacto de las tres lenguas estudiado en un grupo mbyá de Misiones", Signo & Seña. Revista del Instituto de Lingüística 3 (1994), 55-71.

30) "Die Tupí-Guaraní-Sprachen in Wilhelm von Humboldts amerikanischem Sprachenbeschreibungsprojekt", in: Klaus Zimmermann (Hrsg.), Wilhelm von Humboldt und die amerikanischen Sprachen. Internationales Symposium des Ibero-Amerikanischen Instituts PK, 24.-26. September 1992 in Berlin, Paderborn - München - Wien - Zürich: Ferdinand Schöningh, 1994, 213-228.

31) "Word Formation, Syntax, or Noun Classification? Tupi-Guarani MBA'E - Between Lexicon and Grammar", in: Revista Latinoamericana de Estudios Etnolingüísticos VIII, Lima, 1993, 113-128. [Mary Ruth Wise (coordinadora), Lingüística tupí-guaraní y caribe. Estudios presentados en el 47˚ Congreso Internacional de Americanistas, New Orleans 1991].

32) "El español del Paraguay en contacto con el guaraní. Ejemplos seleccionados de nuevas grabaciones lingüísticas", in: Zimmermann, Klaus (ed.), Lenguas en contacto en Hispanoamérica. Nuevos enfoques. Frankfurt: Vervuert, 1995, 203-216 (Bibliotheca Iberoamericana 54).

33) "Die historisch-vergleichende romanische Sprachwissenschaft nach Heinrich Lausberg: Fortschritte und Versäumnisse", in: Babilas, Wolfgang (Hrsg.), Heinrich Lausberg zum Gedenken. Akten eines wissenschaftlichen Kolloquiums. Münster, 24. und 25. Januar 1994, Münster: Nodus, 1995, 27-44 (MBRPh 9).

34) "La importancia de los diccionarios guaraníes de Montoya para el estudio comparativo de las lenguas tupí-guaraníes de hoy", Amerindia 19/20, 1995 (Actes du Colloque "La «découverte» des langues et écritures d'Amérique”, Paris 7-11 sept. 1993), 287-299.

35) "Grundfragen einer funktionellen Wortbildungslehre, dargestellt am Beispiel der -ata- und -aria-Bildungen im Französischen und Spanischen", MLL 5 [1994] (1995), 93-111.

36) "Das französische Wortfeld savoir/connaître in seinem paradigmatischen «Umfeld»', in: Hoinkes, Ulrich (Hrsg.), Panorama der lexikalischen Semantik. Thematische Festschrift aus Anlaß des 60. Geburtstags von Horst Geckeler, Tübingen: Narr, 1995, 141-149.

37) "Guaraní und Spanisch in Paraguay. Interferenzphänomene beim Kontakt zwischen indianischen und europäischen Sprachen", in: Schlüter, Heinz (Hrsg.), Die Anderen. Indianer in Lateinamerika. Frankfurt/Main: Vervuert, 1996, 393-413 (Anuario, Jahrbuch des Lateinamerika-Zentrums, Band 2).

38) “Wortschatz im Griechischen und Romanischen. Parallelen und Divergenzen in der Herausbildung seit dem Vulgärgriechischen und Vulgärlateinischen”, Vir bonus dicendi peritus. Festschrift für Alfons Weische zum 65. Geburtstag, hrsg. von B. Czapla, Th. Lehmann, S. Liell, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag 1997, 59-72.

39) "Polysemie als ‘volle Wortbedeutung’ – gegen die Mehrdeutigkeit der Zeichen”, in: Hoinkes, Ulrich & Wolf Dietrich, Kaleidoskop der lexikalischen Semantik. Beiträge zum Kolloquium Münster 4.-6.10.1995, Tübingen: Narr, 1997, 227-237.

40) “Grec populaire et latin vulgaire. Etude de lexicologie historique comparée du grec et des langues romanes”, RLiR 61 (1997), 5-40.

41) “Очерк исторического развития новогреческого в сопоставлении с формированием романских языков из народной латыни”, Voprosy Jazykoznanija, 1997, 3, 95-114.

42) "On the linguistic relationship between Mawé and Tupí-Guaraní", zusammen mit Aryon D. Rodrigues,  Diachronica XIV,2 (1997), 265-304.

43) "Pour une nouvelle interprétation de l'article partitif dans les langues romanes", Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas, Santiago de Compostela, Sept. de 1989, Tomo I, A Coruña 1998, 159-170.

44) "Funzione e sintassi dell'articolo partitivo in italiano e in francese", Atti del XXIº Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza, Palermo 18-24 settembre 1995, II, Morfologia e sintassi delle lingue romanze, Tübingen: Niemeyer, 1998, 245-253.

45) “Le diminutif analytique français dans l'expression nominale du procès”, in: Sybille Große-Axel Schönberger (Hrsg.), Dulce et decorum est philologiam colere. Festschrift für  Dietrich Briesemeister zu seinem 65. Geburtstag, Bd. II, Berlin: Domus Editoria Europaea, 1999, 1263-1270.

46) “A importância do tupi na formação do português do Brasil”, in: Eberhard Gärtner / Christine Hundt / Axel Schönberger (eds.), Estudos de história da língua portuguesa, Frankfurt,/M.: TFM, 1999, 153-172.

47) “Вляние америндских языков в романские. (языковые  контакты в северной Америке и странах Карибсково бассейна)“, Voprosy Jazykoznanija, 1999, 3, 98-108.

48) "L’influence gréco-byzantine dans la formation de la morphologie et syntaxe roumaines”,  SCL XLVIII, 1-2 (1997) [2002], volum omagial pentru Marius Sala, 119-127.

49) "Zeichen für die Welt: Syntaktische und lexikalische Strukturen europäischer und amerindischer Sprachen", in: Stahl-Schwaetzer, Henrieke und Harald Schwaetzer (Hrsg.), Explicatio mundi. Aspekte theologischer Hermeneutik. Festschrift für William J. Hoye, Reinhold Mokrosch, Klaus Reinhardt, Regensburg: S. Roderer, 2000, 281-309.

50) "El problema de la categoría del adjetivo en las lenguas tupí-guaraníes”, in: van der Voort, Hein/ van de Kerke, Simon, Indigenous Languages of Lowland South America. Contribuciones al 49 Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997, Leiden: CNWS, 2000, 255-263.

51) "La sintaxis en las primeras gramáticas del guaraní y del quechua", in: Bagola, Beatrice  (ed.), La lingüística española en la época de los descubrimientos, Actas del Coloquio en honor del profesor Hans-Josef Niederehe, Tréveris, 16 a 17 de junio de 1997, Hamburg: Buske, 2000, 31-42 (RGG, Beiheft 5).

52) "Aspekte der Gliederung des Wortschatzes in Sprachen sehr verschiedener Kulturkreise", in: Beckmann, Susanne et alii (Hrsg.), Sprachspiel und Bedeutung. Festschrift für Franz  Hundsnurscher zum 65. Geburtstag, Tübingen: Niemeyer, 2000, 189-199.

53) "Romanische Sprachwissenschaft an der Schwelle zum dritten Jahrtausend: Anspruch und Wirklichkeit", in: Dietrich, Wolf/Hoinkes, Ulrich (Hrsg.), Romanistica se movet ... Festgabe für Horst Geckeler zum 65. Geburtstag, Münster: Nodus, 2000, 25-42.

54) “Brasilianische Toponomastik am Beispiel der Ortsnamen des Staates Paraná”, in: Cornelia Klettke, António C. Franco, Gunther Hammermüller (Hrsg.), Ästhetik der Texte - Varietät von Sprache. Beiträge zu Paul Valéry und zur Romanischen Philologie. Festschrift für Jürgen Schmidt-Radefeldt zum 60. Geburtstag, Tübingen : Narr, 2000, 116-131.

55) “Das Studium der Eingeborenensprachen: Guaraní”, in: Auroux, Sylvain - Koerner, Konrad - Niederehe, Hans J. - Versteegh, Kees, Geschichte der Sprachwissenschaften, Berlin - New York: de Gruyter, 2000 (HSK-Band), Art. 130, 960-966.

56) "Zum historischen Sprachkontakt in Paraguay: Spanische Einflüsse im Guaraní, Guaraní-Einflüsse im regionalen Spanisch", Sprachkontakt und Sprachvergleich, hrsg. von Gerda Haßler, Münster: Nodus, 2001, 53-73.

57) "Categorias lexicais nas línguas tupi-guarani (visão comparativa)", in: Queixalòs, Francisco (resp.), Des noms et des verbes en tupi-guarani: état de la question. München: Lincom Europa, 2001, 21-37.

58) "Das Rumänische als Balkansprache", RGG 7,2 (2001), 137-154.

59) "La variación diatópica y diastrática de la fonética castellana de la »zona guaranítica«", in: Störl, Kerstin/Klare, Johannes (Hrsg.), Romanische Sprachen in Amerika. Festschrift für Hans-Dieter Paufler zum 65. Geburtstag, Frankfurt/M.: Lang, 2002, 445-456.

60) "La situación actual del contacto lingüístico guaraní-castellano en la Argentina", in: Norma Díaz, Ralph Ludwig, Stefan Pfänder (eds.), La Romania americana. Procesos lingüísticos en situaciones de contacto, Madrid: Iberoamericana/Frankfurt: Vervuert, 2002, 41-50.

61) "Guaraní criollo y guaraní étnico en Paraguay, Argentina y Brasil", en: Crivels, Mily/van de Kerke, Simon/Meira, Sérgio/ van der Voorth, Hein (eds.), Current Studies on South American Languages. Selected papers of the 50th International Congress of Americanists in Warsaw 2000 and of the Spinoza Workshop on Amerindian Languages in Leiden, Leiden: CNWS, 2002, 31-41 (ILLA, 4).

62) "Вляние языков американских индейцев на  романские языки (II): "Общие языки": ацтекский, кечуа и тупи. Субстрат, адстрат или интерстрат?",  Voprosy Jazykoznanija, 2002, 2, 64-85.

63) " Limba română – o limbă romanică balcanică", in: Gheorghe Popa, Maria Şleahtiţchi (coordinatori), Un lingvist pentru secolul XXI/ Materiale ale Colocviului Internaţional "Filologia secolului al XXI" organizat cu prilejul a 80 de ani din ziua naşterii Prof. Eugen Coşeriu (Bălţi, 18-19 mai 2001), Chişinău: Ştiinţa, 2002, 75-80.

64) "Individualitatea limbii române întemeiateă pe influenţa morfosintactică a limbii greceşti vechi şi bizantine asupra latinei vulgare balcanice", in: Ichim, Ofelia/ Olariu, Florin-Teodor (coordinatori), Identitatea limbii şi literaturii române în perspectiva globalizării, Iaşi: Trinitas, 2002, 103-112.

65) "A importância da gramática do Siriôno do Padre Anselmo Schermair para a lingüística comparativa Tupi-Guarani", in: Ana Suelly Arruda Câmara Cabral/Aryon Dall'Igna Rodrigues (organizadores), Línguas Indígenas Brasileiras. Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo I,  Belém-Pará: Editora Universitária da UFPA, 2002, 358-373.

66) "Dinamismo en el léxico de las variedades del castellano de la "Zona guaranítica" (Paraguay, Nordeste de la Argentina)", in: Andreas Wesch/Waltraud Weidenbusch/ Rolf Kailuweit und Brenda Laca (Hrsg.), Sprachgeschichte als Varietätengeschichte. Beiträge zur diachronen Varietätenlinguistik des Spanischen und anderer romanischer Sprachen. Anläßlich des 60. Geburtstages von Jens Lüdtke. Historia de las variedades lingüísticas. Estudios sobre el español y otras lenguas románicas, con motivo de los 60 años de Jens Lüdtke. Tübingen: Stauffenburg, 2002, 233-241.

67) "Las lenguas indígenas en la obra de Antonio Tovar", in: Emilio Ridruejo, Mara Fuertes (coords.), I Simposio Antonio Tovar sobre Lenguas Amerindias, Tordesillas, Casa del Tratado, 2003, 155-169.

68) "A situação linguística na «zona guaranítica» brasileira", Revista Portuguesa de Filologia XXIV (2001-2002) [2003], 53-76.

69) "Externe Sprachgeschichte des Spanischen in Paraguay”, in: Chr. Schmitt-W. Schweickard et al., Romanische Sprachgeschichte, (HSK Band 23,1), Art. 91, Berlin: de Gruyter, 2003, 1045- 1052.

70) "Mexikanische und brasilianische Toponymie indianischen Ursprungs", in: Volker Noll/ Sylvia Thiele (orgs.) Sprachkontakte in der Romania. Zum 75. Geburtstag von Gustav Ineichen, Tübingen: Niemeyer, 2004, 203-222.

71) "Os brasiguaios no Brasil. Aspectos fonéticos e gramaticais", in: Dietrich, Wolf/Noll, Volker (ed.), O Português do Brasil. Aspectos da pesquisa atual. Frankfurt/M.: Vervuert, 2004, 147-154.

72) "Perifrazele aspectuale şi caracterizante ale limbilor romanice", Lingua. A. Lingvistică (Cluj) II (2003) [2004], 23-32.

73) "El léxico del castellano de la "Zona guaranítica" (Paraguay y Nordeste argentino) frente al del castellano rioplatense de influencia porteña", in. Noll, Volker/Zimmermann, Klaus/Neumann-Holzschuh, Ingrid (Hrsg.), El español en América. Aspectos teóricos, particularidades, contactos, Frankfurt: Vervuert/Madrid: Iberoamericana, 2005, 219-233.

74) "Substrat, Superstrat, Adstrat, Interstrat. Zum Sprachwandel durch Sprachkontakt in der Neuen Romania”, in: Stehl, Thomas (Hrsg.), Unsichtbare Hand und Sprecherwahl. Typologie und Prozesse des Sprachwandels in der Romania. Tübingen: Narr, 2005, 123-152.

75) "Formas de la negación en las lenguas tupí-guaraníes de Bolivia", Thule (Perugia) 14/15 (2003) [2005], 233-250.

76) “Die sprachhistorische Rolle Dantes aus variationslinguistischer Sicht”, in: Leeker, Elisabeth und Joachim (Hrsg.), Text - Interpretation - Vergleich. Festschrift für Manfred Lentzen zum 65. Geburtstag, Berlin: Erich Schmidt, 2005, 211-221.

77) "Das romanische Tempus- und Modussystem und die einzelsprachlichen Normen", in: Was kann eine vergleichende romanische Sprachwissenschaft heute (noch) leisten? XX. Romanistisches Kolloquium, Göttingen, 17.-19. Juni 2004, hrsg. von Dahmen, Wolfgang/ Holtus, Günter/Kramer, Johannes, Metzeltin, Michael/Schweickard, Wolfgang, Tübingen: Narr, 2006, 239-254.

78) "La categoria del frustrativo en las lenguas tupí-guaraníes", in: Dietrich, Wolf (Hrsg.), Guaraní y „Mawetí-Tupí-Guaraní. Estudios históricos y descriptivos de una familia lingüística de América del Sur“. Münster: LIT, 2006, 71-85.

79) "La primera gramática del chiriguano (tupí-guaraní)", prefacio a la publicación de la misma gramática, Italian Journal of Linguistics. 17,2 (2005), 347-360.

80) "Sprachvergleichende Überlegungen zum verbalen Aspekt. Universales und Einzelsprachliches", in: Bruns, Thomas/Stahl, Henrieke (Hrsg.), Sprache - Literatur - Kultur: Studien zur slavischen Philologie und Geistegeschichte. Festschrift für Gerhard Ressel zum 60. Geburtstag, Frankfurt/M.: Peter Lang, 2005, 145-160.

81) "Der Beitrag der deutschsprachigen Missionare zur Beschreibung der Guaraní-Sprachen", in: Dietrich, Wolf/Symeonidis, Haralambos (Hrsg.), Geschichte und Aktualität der deutschsprachigen Guaraní-Philologie, Münster: LIT, 2008, 67-87.

82) "A posição do Yúki dentro do conjunto das línguas Tupí-Guaraní bolivianas", in: Ana Suelly Arruda Câmara Cabral/Aryon Dall'Igna Rodrigues (organizadores), Línguas e Culturas Tupi, I, Campinas: Curt Nimuendajú - Brasília: LALI, UnB, 2007, 205-218.

83) "Nuevos aspectos de la posición del conjunto Chiriguano (Guaraní del Chaco Boliviano) dentro de las lenguas Tupí-Guaraníes bolivianas", in: Andres Romero-Figueroa, Ana Fernandez Garay, Angel Corbera Mori (Coordinadores), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica. Caracas, Venezuela, Universidad Católica "Andres Bello", 2007, 9-18.

84) "O léxico português dos falantes bilingües da zona guaraní brasileira", CILPR XXIV, Aberystwyth, 2004, édités par David Trotter, I, Tübingen: Niemeyer, 2007, 483-494.

85) "El subjuntivo en el sistema y la norma del español", in: Albrecht, Jörn/Harslem, Frank, Heidelberger Spätlese. Ausgewählte Tropfen aus verschiedenen Lagen der spanischen Sprach- und Übersetzungswissenschaft. Festschrift anläßlich des 70. Geburtstages von Nelson Cartagena, Bonn: Romanistischer Verlag, 2008, 41-66.

86) "Nuevos aspectos de la clasificación del siriono y del yuki (tupí-guaraní)", en: Messineo, Cristina/Malvestitti, Marisa/Bein, Roberto (eds.), Estudios en Lingüística y antropología. Homenaje Ana Gerzenstein, Buenos Aires: UBA, Fac. de Filosofía y Letras, 2008, 39-48.

87) "O projeito do Atlas Lingüístico Guaraní-Românico", in: Negri Isquerdo, Aparecida (org.), Estudos Geolingüísticos e Dialetais sobre o Português: Brasil- Portugal, Campo Grande: Editora da UFMS, 2009, 63-78.

88) "La diversidad del aspecto verbal en lenguas europeas", en: Veyrat Rigat, Montserrat & Enrique Serra Alegre (eds.): La Lingüística como reto epistemológico y como acción social. Estudios dedicados al Profesor Ángel López García con ocasión de su sexagésimo aniversario, 2 vols., Madrid: Arco/Libros S.L., 2009, 413-422

89) "Cambio del orden de palabras en lenguas tupí-guaraníes", Cadernos de Etnolingüística 1:3 (2009). 11 págs. http://www.etnolinguistica.org/vol1:3

90) "Correspondências fonológicas e lexicais entre Karitiana (Arikém, Tupí) e Tupí-Guaraní",  Revista Brasileira de Linguística Antropológica 1,2 (2009), 191-214.

91) “Lexical evidence for a redefinition of Paraguayan ‘Jopara’”, STUF – Language Typology and Universals 63.1: Languages in contact with Spanish, ed. by Dik Bakker and Umberto Ansaldo, 2010, 39-51.

92) "Tipología morfosintáctica y clasificación de las lenguas tupí-guaraníes", en: Marisa Censabella y Raúl González (Compiladores). 2010. Libro de Actas II Encuentro de Lenguas Indígenas Americanas y II Simposio Internacional de Lingüística Amerindia Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL)  17-19 de septiembre de 2009. Resistencia, Chaco. Buenos Aires: CONICET. CD-ROM (ISBN 978-950-692-093-7).

93) "Estudio lexicológico del guaraní correntino a partir de los materiales del Atlas Lingüístico Guaraní-Románico (ALGR)", en: Marisa Censabella y Raúl González (Compiladores). 2010. Libro de Actas II Encuentro de Lenguas Indígenas Americanas y II Simposio Internacional de Lingüística Amerindia Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL)  17-19 de septiembre de 2009. Resistencia, Chaco. Buenos Aires: CONICET. CD-ROM (ISBN 978-950-692-093-7).

94) "Problems of distinguishing nominal compounding from syntactical and noun categorization devices in Tupi-Guarani languages", Linguistics and Archeology in the Americas. The Historization of Language and Society. Leiden: Brill, 2010, 11-26.

95) “O tronco tupí e as suas famílias de línguas. Classificação e esboço tipológico”, in: Noll/Dietrich (eds.), O português e o tupi no Brasil, São Paulo: Contexto, 2010, 9-25.

96) “O papel do “tupi” na formação do português brasileiro”, in: Noll/Dietrich, (eds.), O português e o tupi no Brasil, São Paulo: Contexto, 2010, 81-103.

97) “Os brasiguaios no Brasil: Aspectos fonéticos, gramaticais e lexicais”, in: Noll/Dietrich, (eds.), O português e o tupi no Brasil, São Paulo: Contexto, 2010, 167-181.

98) "Mapping the Romance languages of the Americas", in: Lameli, Alfred, Roland Kehrein, and Stefan Rabanus (eds.), Language and Space, vol. 2: The Handbook of Language Mapping, Berlin u.a.: Mouton de Gruyter, 2010 (HSK-Bd. 30.2), Art. 14, 301-317 + 1401-1407.

99) "Tiempo, aspecto y evidencialidad en guaraní", LIAMES 10 (2010), 67-83.

100) “Zur Herausbildung koordinierender Konjunktionen in den Tupí-Guaraní-Sprachen. Europäischer Einfluß auf die Syntax eingeborener Sprachen“, in: Schlaak, Claudia/Busse, Lena (Hrsg.), Sprachkontakte, Sprachvariation und Sprachwandel. Festschrift für Thomas Stehl zum 60. Geburtstag. Tübingen: Narr, 2011, 215-230.

101) "Omagua-Sprache", in: Ringmacher, Manfred (Hrsg.), Wilhelm von Humboldt: Schriften zur Sprachwissenschaft. 3. Abteilung: Amerikanische Sprachen, Band 5: Südamerikanische Sprachen. Paderborn - New York: Ferdinand Schöningh, 2011, 413-432.

102) "Sintaxis del guaraní chaqueño (chiriguano, tupí-guaraní). La cláusula y las relaciones interclausales", Amerindia 33/34 (2009-2010) [2011], 333-363.

103) “Guaraní”, in Sakel, Jeanette/ Stolz, Thomas (Hg.), Amerindiana. Neue Perspektiven auf die indigenen Sprachen Amerikas. Berlin: Akademie-Verlag, 2012, 207-230.

104) “La función del sufijo guaraní -kue/-(n)gue”, UniverSOS 8, 2011, 65-77.

105) “Die Zweisprachigkeit Guaraní-Spanisch in Argentinien/Guaraní-Portugiesisch in Brasilien. Ergebnisse der Arbeit am Atlas Lingüístico-Guaraní-Románico (ALGR)“, in: Christine Felbeck, Claudia Hammerschmidt, Andre Klump, Johannes Kramer (Hg.), America Romana in colloquio Berolinensi: Beiträge zur transversalen Sektion II des XXXII. Deutschen Romanistentages (25.-28.09.2011), Frankfurt a.M. u.a.-Peter Lang Verlag 2012, 319-338.

106) “La chance d’avoir eu deux maîtres: comment je suis devenu linguiste”, in: Timotin, Emanuela şi Ştefan Colceriu (îngrijitori), De ce am devenit lingvist? Omagiu academicianului Marius Sala. Bucureşti: Univers enciclopedic Gold, 2012, 81-87.

107) “Historische Sprachschichten von Süditalien bis zum Balkan. Areale Gemeinsamkeiten und ihre historische Deutung“, in: Dahmen, Wolfgang/ Holtus, Günter/ Kramer, Johannes/ Metzeltin, Michael/ Schweickard, Wolfgang/ Winkelmann, Otto (Hrsg.), Südosteuropäische Romania. Siedlungs-/Migrationsgeschichte und Typologie. XXV. Romanistisches Kolloquium, Tübingen: Narr, 2012, 29-45.

108) “Por una semántica diacrónica estructural y cognitiva”, in: Jesús Martínez del Castillo (coord.), Eugenio Coseriu (1921-2002) en los comienzos del siglo XXI, Analecta Malacitana, Anejo LXXXVI,1 (2012) [2013], 39-56.

109) “Konstanten und Neuerungen in der Geolinguistik Südamerikas. Methodische Schlüsse aus der Arbeit am Atlas Lingüístico Guaraní-Románico (ALGR)“, in: Stehl, Thomas/ Schlaak, Claudia/ Busse, Lena (Hrsg.), Sprachkontakt, Sprachvariation, Migration: Methodenfragen und Prozessanalysen, Frankfurt: Lang, 2013, 197-213.

110) “Diachrone strukturelle Semantik: Das Wortfeld der verbalen Äußerung vom Lateinischen zum Französischen und Spanischen”, in: Hillen, Bianca/Jansen. Silke/Klump, Andre (Hrsg.), Variatio verborum: Strukturen, Innovationen und Entwicklungen im Wortschatz romanischer Sprachen. Festschrift für Bruno Staib zum 65. Geburtstag, Stuttgart: ibidem-Verlag, 2013, 9-61.

111) “Forms and Functions of Reduplication in Tupian Languages”, in: Gale Goodwin Gómez/Hein van der Voort (eds.), Reduplication in Indigenous  Languages of South America, Leiden: Brill, 2014, 273-311.

112) “A língua apapokúva-guarani registrada por Nimuendajú”, Tellus (Campo Grande), ano 13, n. 24, 2014, pp. 77-98.

113) “O conceito de “língua geral” à luz dos dicionários de língua geral existentes”, Homenagem a Aryon Rodrigues, Stella Telles e Marcus Maia (orgs.), DELTA 30, no. especial, 2014, 591-622.

114) “Conservação e inovação no campo léxico do parentesco: o caso do Mbyá e do Guaraní Paraguaio (Tupí-Guaraní)”, Revista Brasileira de Lingüística Antropológica 6,1 (2014), 195-216.

115) “The lexicography of indigenous languages in South America”, in: Patrick Hanks & Gilles-Maurice de Schryver, International Handbook of Modern Lexis and Lexicography, Heidelberg: Springer, 2014, 17 pages.

116) “Lexicología y fonología históricas del aché”, BMPEG-CH 10,2 (2015), 395-418.

117) “Word classes and word class switching in Guarani syntax”, in: Bruno Estigarribia & Justin Pinta (eds.), Guarani Linguistics in the 21st Century, Leiden: Brill, 2017, 158-193.

118) “Tipologia morfossintática da negação nas línguas do tronco Tupi”, LIAMES (Campinas) 17,1 (2017), 7-38.

119) “El funcionalismo en la concepción de Coseriu. Su aplicabilidad a lenguas europeas y extraeuropeas”, in Haßler, Gerda – Stehl, Thomas (Hrsg./eds.), Kompetenz – Funktion – Variation, Competencia – Función – Variación. Lingüística Coseriana V, Frankfurt – Bern usw.: Peter Lang, 2017, 55-68.

120) “Sintaxis pronominal en las lenguas mawetí-guaraní: oraciones agentivas y oraciones existenciales”, Lingüística (ALFAL) 33,2, 2017, 69-95.

 

C) Beiträge zu Sammelwerken:

            1) "Das Baskische" (zusammen mit Antonio Tovar), in: Günther Haensch - Paul Hartig, Handbücher der Auslandskunde, Spanien, II: Sprache und Literatur, Frankfurt/M.- Berlin-München: Diesterweg, 1975, 77-85. 

            2) "Die Lexikographie des Tupí-Guaraní", in: Wörterbücher/Dictionaries/Diction-naires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie, hrsg. von F.J. Hausmann, Oskar Reichmann, H.-E. Wiegand und L. Zgusta, Art. 276, Berlin:de Gruyter, 1991, Bd. III, 2670-2676. 

            3) "Sprachwissenschaft", in: Handbuch der deutschsprachigen Lateinamerikakunde, hrsg. im Auftrag der ADLAF und des Arnold Bergstraesser Instituts von Nikolaus Werz, (Freiburger Beiträge zu Entwicklung und Politik, 11), Freiburg:Arnold Bergstraesser Institut, 1992, S. 637-676. 

            4) "Verbalperiphrasen", Artikel Nr. 105, Lexikon der romanistischen Linguistik, Bd. II,1, Latein und Romanisch. Historisch-vergleichende Grammatik der romanischen Sprachen, hrsg. von G. Holtus, M. Metzeltin, Chr. Schmitt, Tübingen: Niemeyer, 1996, 223-235. 

            5) "Griechisch und Romanisch", Artikel Nr. 465, Lexikon der romanistischen Linguistik, Bd. VII, hrsg. von G. Holtus, M. Metzeltin, Chr. Schmitt, Tübingen:Niemeyer, 1998, 121-134. 

            6) “Amerikanische Sprachen und Romanisch”, Art. 480a,b,c,  Lexikon der Romanistischen Linguistik, hrsg. von G. Holtus, M. Metzeltin, Chr. Schmitt, Tübingen: Niemeyer, 1998, 428 -499. 

7) "Le guarani paraguayen", in: Emilio Bonvini, Joëlle Busuttil et Alain Peyraube (dirs.), Dictionnaire des langues, Paris: Quadrige/puf, 2010, 1517-1523.

8) “The Tupian Languages”, Oxford Research Encyclopedia, http.//oxfordre.com

  

            D) Laudationes, Nachrufe 

            1) “Nachruf auf Antonio Tovar”, Iberoromania 24 N.F. (1986), 95-97. 

            2) “Laudatio auf Horst Geckeler”, in: FS. Geckeler, 1995, XV-XVIII.

            3) "Nécrologies: Eugenio Coseriu", RLiR 67 (2003), 306-314.

            4) "Nécrologies: Horst Geckeler", RLiR 67 (2003), 314-316. 

 

Im Druck: 

1) “La frontière linguistique entre le Brésil et le Paraguay”, in: Winkelmann, Otto & Christina Ossenkop (dirs.), HSK-Handbuch Les frontières linguistiques dans la Romania.

2) “As línguas Tupi-Guaraní bolivianas e as de Rondônia: novas hipóteses sobre as origens”, Anais do IV Encontro Tupí, Ji-Paraná, 10-12 de dezembro de 2013,

3) “El jopara como variedad de contacto – la otra cara de la medalla”, in: Eckrammer, Martha (ed.), El español de América, Berlin: de Gruyter (MRL-Band).

4) “Mein Leben als Linguist – in der Romanistik und darüber hinaus“, in Ertler, Klaus, Romanistik als Passion, Band V, Münster: LIT-Verlag.

5) “Prosódia da Língua, an unpublished anonymous eighteenth century dictionary of Língua Geral Amazônica”, in: Alexander-Bakkerus, Astrid etc. (eds.), ROLD Publications, Leiden: Brill.

6) “The Bolivian Tupi-Guarani languages: New data allowing new insights into their classification”

7) „Sprachgrenzen: Grenzen im Raum und in der individuellen Kompetenz“, in: Barbara Kuhn (Hrsg.), Grenzen

  

E)  Herausgebertätigkeit:

1) Logos Semantikos. Studia linguistica in honorem Eugenio Coseriu 1921-1981, Bd. III, Semantik (zusammen mit Horst Geckeler), Berlin-Madrid: de Gruyter - Gredos, 1981, 513 pp.

2) Grammatik und Wortbildung romanischer Sprachen. Beiträge zum Deutschen Romanistentag in Siegen, 30.9.-3.10.1985 (zusammen mit Horst Geckeler und Hans-Martin Gauger), Tübingen: Narr 1987, 241 pp.

3) Münstersche Beiträge zur Romanischen Philologie (zusammen mit W. Babilas, H. Geckeler, J. Grimm, M. Lentzen und W. Mettmann). Münster: Kleinheinrich; seit 1989/ Münster: Nodus, seit 1993.

4) Kaleidoskop der lexikalischen Semantik. Beiträge zur Fachtagung in Münster, 5.-6.10. 1995 (zusammen mit Ulrich Hoinkes), Narr: Tübingen, 1997, 395 pp.

5) Romanistica se movet ... Festgabe für Horst Geckeler zu seinem 65. Geburtstag Zusammen mit Ulrich Hoinkes), Münster: Nodus, 2000, 215 pp.

6) O Português do Brasil. Aspectos da pesquisa atual (zusammen mit Volker Noll), Madrid-Frankfurt/M.: Iberoamericana - Vervuert, 2004, 260 pp.

            7) Lexikalische Semantik und Korpuslinguistik (zusammen mit Ulrich Hoinkes, Bàrbara Roviró und Matthias Warnecke), Tübingen: Narr, 2006), 498 pp.

8) Guaraní y „Mawetí-Tupí-guaraní“. Estudios históricos y descriptivos sobre una familia lingüística de América del Sur. Zusammen mit Haralambis Symeonidis. Münster: LIT, 2006 (Reihe “Regionalwissenschaft Lateinamerika”, Bd. 11), 449 pp.

9) Geschichte und Aktualität der deutschsprachigen Guaraní-Philologie, zusammen mit Haralambos Symeonidis.  Münster: LIT, 2008 (Reihe “Regionalwissenschaft Lateinamerika”, Bd. 12), 279 pp.

10) Volker Noll/Wolf Dietrich, (orgs.), O português e o tupi no Brasil, São Paulo: Contexto, 2010. 234 S.

11) Wolf Dietrich/Sebastian Drude (orgs.), Dossiê temático: Variation in Tupi languages: Genealogy, language change, and typology. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi-Ciência Humanas (Belém, Brasil) 10,2 (2015): 213-466.

12) [Dicionário de Língua Geral Amazônica], 1ª parte: Português – Língua Geral, 2ª parte: Língua Geral – Português. Manuscrito no 1136, anônimo e sem título, da Biblioteca Municipal de Trier (Alemanha). Missão de Piraguiri, Baixo Xingu, antes de 1756. Edição diplomática, revisada e ampliada com introdução, comentários e anexos por Wolf Dietrich, Ruth Monserrat e Jean-Claude Muller, com a colaboração de Candida Barros e Karl-Heinz Arenz. Transliteração por Gabriel Prudente. Potsdam: Universitätsverlag, 2018.

  

Editorial board: 

LIAMES. Línguas Indígenas Americanas, IEL, UNICAMP, Campinas. Conselho Científico.

Revista de Lingüística Antropológica, Brasília, editorial board.

UniverSOS, Revista de lenguas indígenas y universos culturales, Valencia, Comité Científico.

  

F) Rezensionen: 

1) Johannes Hubschmid, Thesaurus Praeromanicus, I-II, Bern 1961-1965, Erasmus 21 (1969), 232-236.

2) Martin Löpelmann, Etymologisches Wörterbuch der baskischen Sprache, Berlin 1968, Kratylos 14 (1969), 86-91.

3) Johannes Hubschmid, Die asko-/-usko-Suffixe und das Problem des Ligurischen, Paris 1969, ZRPh 86 (1970), 462-466.

4) Jacques Pohl, L'homme et le signifiant, Paris-Bruxelles 1972, RF 86 (1974), 166-167.

5) Arne Halvorsen, Essai d'une analyse des formes dites "de futur" en roumain moderne, Bergen-Oslo-Tromsø/ 1973, RJb 26 (1975), 172-175.

6) Irene Monreal-Wickert, Die Sprachforschung der Aufklärung im Spiegel der großen französischen Enzyklopädie, Tübingen 1977, ZRPh 94 (1978), 446-449.

7) Marie-Louise Moreau, C'est. Etude de syntaxe transformationnelle. Mons 1976, RF 90 (1978), 499-501.

8) Edeltraut Werner, Die Verbalperiphrase im Mittelfranzösischen. Eine semantisch-syntaktische Analyse. Frankfurt/Bern  1980, RF 93 (1981), 420-424.

9) Horst Bursch, Die lateinisch-romanische Wortfamilie von *INTERPEDARE und seinen Parallelbildungen, Bonn 1978, RJb 33 (1982), 153-157.

10) Antonio Tovar, Relatos y diálogos de los matacos (Chaco argentino occidental) seguidos de una gramática de su lengua, Madrid 1981, Anthropos 78 (1983), 289-291.

11) Gunnar Tancke, Die italienischen Wörterbücher von den Anfängen bis zum Erscheinen des "Vocabolario degli Accademici della Crusca" (1612), Tübingen 1984, BNf 20 (1985), 437-439.

12) Hans Schemann, Die portugiesischen Verbalperiphrasen. Corpus und Analyse. Tübingen 1983, und Hans Schemann - Luiza Schemann-Dias, Die portugiesischen Verbalperiphrasen und ihre deutschen Entsprechungen, Tübingen 1983, ASNS 223 (1986), 196.

13) Gerhard Ernst, Gesprochenes Französisch zu Beginn des 17. Jahrhunderts. Direkte Rede in Jean Héroards «Histoire particulière de Louis XIII» (1605-1610). Tübingen 1985, RF 99 (1987), 416-418.

14) Françoise Grenand, Dictionnaire wayãpi-français, lexique français-wayãpi (Guyane française). Paris 1989, Anthropos 85 (1990), 602-603.

15) Ursula Wolf, Eigennamen. Dokumentation einer Kontroverse. Frankfurt/Main 1985, BNf N.F. 25 (1990), 199-200.

16) Kurt Baldinger, Dictionnaire étymologique de l'ancien  français. DEAF. Fasc. G5, Tübingen 1988, BNf N.F. 25 (1990), 198-199.

17) Gabriele Beck, Verb - Satz - Zeit. Zur temporalen Struktur der Verben im Französischen (Linguistische Arbeiten 187). Tübingen: Niemeyer, 1987. Linguistische Arbeiten, 187. ZfSL 103 (1993), 41-42.

18) Stefan Liedtke, Indianersprachen. Sprachvergleich und Klassifizierung. Eine ethnolinguistische Einführung in die Grundlagen und Methoden. Hamburg: Buske, 1991. Kratylos 38 (1993), 160-163.

19) José Miguel Irigoyen, Toponimia guaraní de Corrientes, Buenos Aires: Estudios Sigma, 1994. Anthropos 92 (1997), 262-263.

20) Françoise Grenand/Vladimir Randa, Transitions plurielles. Exemples dans quelques sociétés des Amériques, Paris: Peeters, 1995. Anthropos 92 (1997), 604-606.

21) Volker Noll, Das brasilianische Portugiesisch. Herausbildung und Kontraste. Heidelberg: C. Winter, 1999. RGG 6,1 (2000),

22) Ana Gerzenstein, Diccionario Etnolingüístico Maká-Español (DELME), Buenos Aires: UBA, 1999; Marie-Claude Mattei-Muller, Diccionario Ilustrado Panare-Español, Caracas: Comisión Nacional Quinto Centenario Venezuela-España, 1994; Françoise Grenand, Dictionnaire Wayãpi-Français, Paris: Peeters, 1989. IJAL 67,3 (2001), 350-354.

23) Zwartjes, Otto/James, Gregory/Ridruejo, Emilio (eds.), Missionary Linguistics III/Lingüística misionera III. Morphology and Syntax. Selected papers from the third and fourth international conferences on missionary linguistics. Hong Kong/Macau, 12-15 March 2005, Valladolid, 8-11 March 2006. Amsterdam - Philadelphia: John Bejamins, 2007. Historiographia Linguistica 35,3 (2008): 439-445.

24) Elissa Pustka, Phonologie et variétés en contact. Aveyronnais et Guadeloupéens à Paris. Tübingen: Gunter Narr. 2007. ZDL LXXVI,3 (2009), 368-370.

25) Coseriu, Eugenio, Lateinisch – Romanisch. Vorlesungen und Abhandlungen zum sogenannten Vulgärlatein und zur Entstehung der romanischen Sprachen. Bearbeitet und herausgegeben von Hansbert Bertsch. (Schriften des Eugenio-Coseriu-Archivs, Band 1). Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2008. 484 S. Geb. 112 €. ZRPh 126 (2011), 660-668.

26) Navarro Gala, Rosario, La «Relación de antigüedades deste Reyno del Pirú». Gramática y discurso ideológico indígena (Textos y Documentos Españoles y Americanos, vol. IV), Madrid, Iberoamericana/Frankfurt/M., Vervuert, 2007, 200 p. ZRPh 126 (2011), 792-793.

27) Pessoa, Marlos de Barros, Formação de uma variedade urbana e semi-oralidade. O caso do Recife, Brasil (Beihefte zur ZrP, 314), Tübingen, Niemeyer, 2002, 334 p. ZRPh 126 (2011), 794.

28) García Fernández, Luis (dir.). Diccionario de perífrasis verbales. (Biblioteca románica hispánica; V: Diccionarios, vol. 27), Madrid, Gredos, 2006, 306 p. ZRPh 128 (2012), 191.

29) Pusch, Claus D./Wesch, Andreas (eds.), Verbalperiphrasen in den (ibero-) romanischen Sprachen (Romanistik in Geschichte und Gegenwart, Beiheft 9), Hamburg, Helmut Buske Verlag, 2003, 249 p. ZRPh 127 (2011), 694.

30) Rose, Françoise, Grammaire de l’émérillon teko, une langue tupi-guarani de Guyane Française,  Leuven: Peeters, 2011: IJAL 79,3 2013, 441-443.

31) Lüdtke, Jens, Orígenes del español en América, Frankfurt/Madrid: Vervuert-Iberoamericana,  Iberoromania 81,1 (2015), 103-104.