LINGÜÍSTICA AMERINDIA SUDAMERICANA: II (América del Sur: Costas y sierras del Noroeste, Cuencas del Orinoco y del Alto Amazonas: Familias 36-72)

Las lenguas indígenas de América, IIa parte


Director:
Wolf Dietrich, Universität Münster/Alemania,
Romanisches Seminar (Instituto de Filología Románica, Dept. de Lingüística)

Listado y ensayo de clasificación de las lenguas indígenas de las Américas.
Listagem das línguas indígenas das Américas e tentativa de classificação

Proyecto permanente de la descripción lingüística de las lenguas indígenas americanas

A partir de mayo de 2014, está página web se presenta en  cuatro partes:

I)         América del Norte y América Central: Familias 1-35
II)        América del Sur: Costas y sierras del Noroeste,
            Cuencas del Orinoco y del Alto Amazonas: Familias 36-72

III)        Arawak, Caribe, Pano-Takana y Amazonía Meridional: Familias 73-94

IV)         Tupí, Macro-Jê, Lenguas Andinas, Mapuche, Chaco, Cono Sur: Familias 95-109

 


___________________________________________________________________________


 

Novedades del 19 de abril de 2023:
Nueva información bibliográfica sobre el Xinca (37) y el Chibcha (40)

Novedad del 8 de abril de 2024:
Nueva Información bibliográfica sobre el ninam (Yanomami y lenguas de Colombia, Venezuela y Ecuador.

Novedad del 17 de abril 2024:
Nueva información bibliográfica sobre el shawi (Kawapana, 59)
 

 

------------------------------------------------------------------------------------------------

PARTE II): América del sur: COSTAS Y SIERRAS DEL NOROESTE

Familias 36-72


(Troncos y, debajo de estos, familias en letras capitales; lenguas extintas, pero importantes en la historia de la colonización, precedidas de *. Para información más completa, véanse Alain Fabre, Manual de las lenguas indígenas sudamericanas, I-II, München-Newcastle: LINCOM Europa, 1998. Se indica, a continuación, bibliografía seleccionada reciente, llegada a nuestro conocimiento, no contenida aún en la edición impresa de esta obra fundamental:

Lenguas de las costas y sierras del Noroeste  (36-49)

Bibliografía:
¶¶Díaz Romero, Camilo Enrique (2023), "Observaciones tipológicas sobre la persona gramatical y clases de palabra en documentos coloniales de Ciolombia, Venezuela y Ecuador", LIAMES 23, 1-36.
González de Pérez, María Stella (coord.) (2000), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 848 págs.
Landaburu, Jon (2000), Clasificación de las lenguas indígenas de Colombia, Bogotá: Universidad de los Andes (versión electrónica: www.lablaa.org:80/blaavirtual/letra-l/lengua/clas.htm)
---, (2001), "Últimos desarrollos de la lingüística amerindia en Colombia. El programa de la base de datos del Centro Colombiano de Estudios de Lenguas Aborígenes", LIAMES 1, 13-20.
Overall, Simon E./ Vallejos, Rosa/ Gildea, Spike (eds.) (2018), Nonverbal Predication in Amazonian Languages, Amsterdam: John Benjamins.VI + 402 págs.
Regúnaga, María Alejandra (2014), "Bases semánticas y funciones de los mecanismos de cartegorización nominal en lenguas indígenas sudamericanas", RBLA 6,1, 17-36.


En especial:

Parte II: Familias de América del Sur, Costas y sierras del Noroeste:


36) Tol/Jicaque
37) Xinca
38) Lenca
39) Misumalpa
40) Tronco CHIBCHA
41) Páez/Nasa yuwe
42) Kamsá/Kamentsá
43) Barbacoa
44) Chocó
45) *Yunga-*Mochica
46) Yaruro
47) *Andaquí
48) Kofán/Cofán/A'ingae
49) Waorani/Huaorani
50) Warao/Warau
51) Mutús
52) *Tinigua
53) GUAHIBO
54) Jodï-Sáliva/Sáliba
55) WITOTO/HUITOTO
56) Andoque
57) Záparo
58) Awshiri
59) Kawapana/Cahuapana
60) TUKANO/TUCANO
61) Yuri
62) YANOMAMI
63) Awakê/Arutani

(63a) Sapé
64) Arawá
65a) Nadahup/Maku
65b) Nukak/Nikak
66) Wãnsöhöt/Puinave
67) Familia CHICHAM
68) Candoshi
69) Tikuna
70) Peba-Yagua
71) Harakmbut-Katukina
72) *Makú
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

A)    Noroeste



36) Familia Tol/ Jicaque (Honduras, pequeña familia aislada; tol se usa para una sola persona y la lengua, tolpán es el plural de tol):

a) *jicaque occidental (Honduras, El Palmar)

b) jicaque oriental (Honduras, Montaña de la Flor, 300 hablantes de un grupo étnico de 600 tolpán)
_________________________________________________________________

37) Xinca/Shinka (sudeste de Guatemala):

a) *yupiltepeque (Guatemala, Jutiapa),

b) *chiquimulilla (Guatemala, 1 hablante)

c) *xinca jumaytepeque (Guatemala, faldas del volcán Jumaytepeque)

d) xinca guazacapán (Guatemala, algunos pocos hablantes)


Bibliografía:

¶¶Quizar, Robin (2023), "Xinkan Influence on Ch'orti' Verbs", IJAL 89,2, 255-281.
Rogers, Chris (2014), "Xinkan Verb Categorization: Morphosyntactic Marking on Intransitive Verb", IJAL 80,3: 371-397.

__________________________________________________________________________

38) Lenca/Lenka (Honduras):
a) *Lenca hondureño: *Serkin/Cerquín, *Kare/Care, *Lenka/Lenca, *Kolo/Colo (Honduras, entre Tegucigalpa y la frontera con Guatemala; 50.000 individuos del grupo étnico, número muy reducido de hablantes),
b) Potón, Chilanga/Lenca salvadoreño (El Salvador, Depto. Morazán, zona de Chibujo, 37.000 personas del grupo étnico que casi todos hablan español; quedan algunos semihablantes de lenca)


39) Familia Misumalpa (¿conexión genética con el chibcha?):

Mískito (costa caribeña de Nicaragua, 150.000 hablantes; Honduras, Depto. de Gracias a Dios, 30.000hablantes)

Sumu-ulua/Ulwa (Nicaragua al oeste del territorio miskito, cerca del río Huaspuc y sus afluentes, 8000 hablantes; en Honduras Depto. de Gracias a Dios, 1000 hablantes),
*Matagalpa (Nic),
*Cacaopera (El Salvador),
*Jinotega (Nicaragua)

Bibliografía:
Benedicto, Elena, "Le mayangna", in: Bonvini, Emilio/Busuttil, Joëlle/ Peyraube, Alain , eds., Dictionnaire des langues, Paris: Quadrige - PUF, 2011, 1432-1438.

Koontz-Garboden, Andrew (2009), "Ulwa Verb Class Morphology", IJAL 75,4: 453-512.
Minks, Amanda (2006), Inculturality in Play and Performance: Miskitu Children's Expressive Practices on the Caribbean Coast of Nicaragua, PhD thesis, Columbia University, 326 págs. (DAI-A 67/02. p. 615, Aug. 2006, AAT 3203760)
Montalván, Ana/ Rojas, Doris (2000), Panamá y sus lenguas indígenas, a cura di Giannelli, Luciano, Siena: Università di Siena, Centro Interdipartimentale di Studi sull'America Indigena.

Montalván, Ana (2000), "La educación intercultural bilingüe en Panamá. Experiencias y logros y proyecciones", in: Montalván, Ana/ Rojas, Doris (2000), Panamá y sus lenguas indígenas, a cura di Giannelli, Luciano, Siena: Università di Siena, Centro Interdipartimentale di Studi sull'America Indigena, 7-48.
Rojas, Doris (2000), "Las lenguas indígenas de Panamá en los estudios clasificadores y comparativos", con una postilla di Raoul Zamponi, in Montalván, Ana/ Rojas, Doris (2000), Panamá y sus lenguas indígenas, a cura di Giannelli, Luciano, Siena: Università di Siena, Centro Interdipartimentale di Studi sull'America Indigena, 49-94.


40) Tronco CHIBCHA (de Honduras a Colombia; la relación interna de los subgrupos y de todas estas lenguas está todavía dudosa):

Bibliografía general:
Costenla Umañu, Adolfo (2012), "Chibchan languages", in: Campbell, Lyle & Verónica Grondona (2012), The Indigenous Languages of South America.
A Comprehensive Guide. Berlin: Mouton de Gruyter, 391-440.
Pache, Matthias (2015), "Morphosyntactic properties of Chibchan Verbal Person Marking", Linguistic Discovery 13,2: 80-95.
--- (2016), ""The grammaticalization of plant-part terms in Chibchan languages", IJAL 82,4: 425-452.
 --- (2023), "Evidence for a Chibcha - Jê Connection", IJAL 89,2 219-253.
--- (2023), "Pech and the Basic Internal Classification of Chibchan", IJAL 89,1, 81-103.


Pech/Paya (nordeste de Hond., Depto. de Olancho, < 500 hablantes sobre una población étnica de 2500 personas, todos mayores de 40 años; bastante alejado del chibcha propio));

Bibliografía:

van der Auwera, Johan/Krasnoukhova, Olga (2020), "Standard negation in Chibchan", LIAMES 20, 1-27.
Chamoreau, Claudine (2021), "Morphological Split Ergative Alignment and Syntactic Nominative-Accusative Alignment in Pesh", IJAL 87,4, 501-537.
Holt, Dennis (2004), Pech (Paya), München: LINCOM (80 págs.)
¶¶Pache, Matthias (2023), "Pech and the Basic Internal Classification of Chibchan", IJAL 89,1, 81-103.


Chibcha propio

A) Votico (bastante alejado del chibcha propio):

Rama/boto/voto; arama/arrama (sudeste de Nicaragua, en la ciudad de Rama, 24 hablantes, lengua moribunda);

Guatuso/Watuso-Wétar (autónimo maIE:ku, kwere:sa, Nicaragua, prov. de Alajuela: Tonjibe, Margarita);



B) Istmico:
B1) Istmico occidental:


Viceíta/Viceito o grupo talamanca:
Bribrí / viceíta (Costa Rica, región montañosa de Talamanca, entre 2000 y 3000 hablantes)
Cabécar/Kabékar (nordeste de CRica, < 5000 hablantes, algunas mujeres monolingües)

Teribe/Tiribí, tirub (autónimo: naso; dialecto térraba, < 1000 hablantes, Panamá, Depto. de Bocas del Toro, y este de Costa Rica, Puntarenas)
*Boruca/Brunkah ték (Prov. Puntarenas, Costa Rica)

Bibliografía:


Arias Cordero, Julio (2019), "La herencia lexicográfica: compilaciones demimonónicas y su aporte a la lingüística de la lengua bribri", Indiana 36,2, 69-99.
Barguigue, Saïd/Álvarez González, Albert (2020), "Predicados afectivos en el bribri: Un acercamiento tipológico-funcional", LIAMES 20, 1-27.
Benzerrak, Marie (2021), "Structure de l'information dans les langues OV: le cas du rama", Amerindia 43, 27-54.
González Campos, Guillermo/Lehmann, Christian (2021), "The Cabecar Relative Clause", IJAL 87,2, 243-278..
Quesada, J. Diego (2000), "Synopsis of a Boruca terminal speaker", Amerindia 25, 65-86.
--- (2003), A Grammar of Teribe, München: LINCOM, 200 págs.
--- (2011), "The Grammar of Teribe verb serialization in a cross-chibchan perspective", in: Aikhenvald, Alexandra Y./Muysken, Pieter C. (eds.)
(2011), Multi-verb constructions. A view from the Americas, Leiden - Boston: Brill, 107-131.
Quesada Pacheco, Miguel Ángel (2018), Gramática boruca, München: LINCOM Europa, 226 págs.
Verhoeven, Lisa (2012), "Cabécar - a Chibchan language of Costa Rica", in: Sakel, Jeanette/Stolz, Thomas (Hg.), Amerindiana. Neue Perspektiven auf die indigenen Sprachen Amerikas. Berlin: Akademie Verlag, 151-169.

BII) Dorácico:
*Dorasque (Chumulu, Gualaca)
, Panamá
*Chánguena (Chánguina, Chánguene), Panamá

BIII) Istmico oriental:
Guaimiíco
(bastante alejado del chibcha propio):
Bocotá (CRica/Pan),
Movere/mobe/Guaymí/Ngobé(re)/Chiriquí/Buglere/Bocotá de Chiriquí (parte central de Panamá, Prov. de Chiqui, Bocas del Toro, Veraguas, 150.000 hablantes; en Costa Rica 5000 inmigrantes; población semi-nómada.)


Kuna/tulemala (Ríos Bayano, Tuira, Chucunaque y Paya, San Blas/Pan; Caimán Nuevo/Antioquia, Arquía/Chocó, Col)

Bibliografia:
Adelaar, Willem F.H./Muysken, Pieter C. (2004), The Languages of the Andes, Cambridge: Cambridge University Press, 718 págs.

Marta de Gerdes tiene une página web con informaciones útiles sobre el kuna: http://www.uni-lueneburg.de/fb3/suk/akpam
Giannelli, Luciano (1999), "Sulla fonologia cuna", in: Giannelli, Luciano, Abya Yala Inmargan Americana. Studi intorno alle lingue native di un antico/nuovo mondo,Siena, 257-289.
--- (2003), "Per un sistema ortografico cuna (dule) oltre l'inventario alfabetico", in: Giannelli, Luciano/ Gnerre, Maurizio (2003), Scrittura in Centroamerica, Quaderni del Centro Interdipartimentale di Studi sull'America Indigena, Università degli Studi di Siena, 2, Siena: Università di Siena, 3-27.
Giannelli, Luciano/Marotta, Giovanna/Pacini, Beatrice (2004), Fonologia della lingua cuna (dule gaya), München: LINCOM (100 págs.)
Gnerre, Maurizio (2003), "Un alfabeto para el Bocotá de Chiriquí: ?innovación o continuidad?", in: Giannelli, Luciano/ Gnerre, Maurizio (2003), Scrittura in Centroamerica, Quaderni del Centro Interdipartimentale di Studi sull'America Indigena, Università degli Studi di Siena, 2, Siena: Università di Siena, 29-44.
Llenera Villalobos, Rito (2000), "Elementos de gramática y fonología de la lengua cuna", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 59-72.
Quesada Pacheco, Miguel Ángel (2018), Diccionario guaymí (ngäbere) - español y español - guaymí (ngäbere), München: LINCOM Europa, 474 págs.
Sherzer, Joel (2004), Stories, Myths, Chants, and Songs of the Kuna Indians. Illustrated by Olokwagdi Akwanus-dadup. Austin: University of Texas Press, 248 págs.
Reseñado por Nicolas Ostler, IJAL 73,3 (2007), 376-377.

C) magdalénico:

C1) magdalénico meridional:

*Muisca
(región de Bogotá/Col);
*Duit

Tunebo/Uwa (2500 a 3500 hablantes, Norte de Boyacá, Col);
Barí/motilón, a no confundir con los motilones/yukpa (carib); hay 740 hablantes en la Serranía de los Motilones/ Norte de Santander/Col.. y 850 hablantes en Venezuela, est. de Zulia.

*Betoy/*Betoi (la clasificación del Betoi como lengua chibcha no es nada segura, véase Zamponi 2003).


Bibliografía:
von Humboldt
, Wilhelm (2011), "Betoi-Sprache", hrsg. von Christiane Dümmler und Manfred Ringmacher, in: von Humboldt, Wilhelm, Südamerikanische Grammatiken, herausgegeben von Manfred Ringmacher und Ute Tintemann, Paderborn u.a.: Schöningh, 387-409.
von Humboldt, Wilhelm (2011), "Muisca-Sprache", hrsg. von Christiane Dümmler, in: von Humboldt, Wilhelm,  Südamerikanische Grammatiken, herausgegeben von Manfred Ringmacher und Ute Tintemann, Paderborn u.a.: Schöningh, 351-384.

Jijón y Caamaño, Jacinto (1940-1947), El Ecuador interandino y occidental antes de la conquista española, 4 vols., Quito, Ed. Ecuatoriana. Reedición facsimilar Quito: Universidad Católica/ Abya Yala 1998: Tomo IV: El phylum macro-chibcha del super-phylum hokan-siouan.
Meléndez Lozano, Miguel Ángel (2000a), "Reseña bibliográfica del tunebo", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 703-705 (con elementos descriptivos).
Mogollón Pérez, María Cristina (2000), "Fonología de la lengua barí", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 719-727.
Zamponi, Raoul (2003), Betoi, Munich: LINCOM-Europa (Languages of the World/Materials, 428), 62 pp.

C2) magdalénico setentrional:

Grupo arhuaco de la Sierra Nevada de Santa Marta/Col:

*Tairona,
Chimila
(480 hablantes)
Kogui/Kouguian (kouguian es el nombre de la lengua, kogi/ kogui el de la etnia; el término tradicional kágaba/köggaba no significa nada más que 'indígena' y se aplica a cualquier indígena  que no sea enemigo de los kogui; 9000 hablantes)
Damana (7.400 hablantes, la etnia se llama wiwa)
Kankuí (parece extinto)
Ika (14. 000 hablantes, la denominación externa de la etnia es arhuaco ;

 

Bibliografía:
Anderson
, Carl Edlund (2014), "Words for "Snow' and 'Ice' in the Arhuacan Languages", IJAL 80,3: 399-413.
Bergqvist, Henrik (2016), "Complex Epistemic Perspective in Kogi (Arwako)", IJAL 82,1: 1-34.
Landaburu, Jon (2000a), Clasificación de las lenguas indígenas de Colombia, Bogotá: Universidad de los Andes (versión electrónica: www.lablaa.org:80/blaavirtual/letra-l/lengua/clas.htm)
--- (2000b), "La lengua ika", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 733-748.
Malone, Terry (2006) , "Tone and Syllable Structure in Chimila", IJAL 72,1, 1-58.
--- (2010), "Nasality and Nasal Prosody in Chimila", IJAL 76,1: 1-41.

Méléndez Lozano, Miguel Ángel(2000b), "Reseña bibliográfica del chimila", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 789-791 (con elementos descriptivos).
Olaya Perdomo, Noel (2000), "Descripción preliminar del sistema verbal de la lengua kogui", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 781-788.
Ortiz Ricaurte, Carolina (2000), "La lengua kogui: fonología y morfosintaxis nominal", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 757-780.
Trillos Amaya, María (2000), "Síntesis descriptiva de los sistemas fonológico y morfosintáctico del damana", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 749-756.
--- (2004), Damana, München: LINCOM, 160 págs.


41) Páez/nasa yuwe, entre 40.000 y 100.000 hablantes, Deptos. de Cauca, también Huila, Tolima y Putumayo/Col.

Bibliografía:
Bertinetto, Pier Marco (2014), "Tenselessness in South American indigenous languages with focus on Ayoreo (Zamuco)", LIAMES 14: 149-171.

Jung, Ingrid (1984), Grammatik des Paez. Ein Abriss. Diss. Universität Osnabrück/Alemania
--- (2000), "El paez.
Breve descripción", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 139-154.
--- (2008), Una gramática del páez, una lengua amerindia de Colombia, Munich: LINCOM Europa.

Landaburu, Ion (2007), "La modalisation épistémique dans trois langues du sud de la Colombie", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages. Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 333-353.
Pachón C., Ximena (1997), "El Nasa Yuwe, o la lucha por la supervivencia de una lengua dominada", in: Ximena Pachón y François Correa, Lenguas amerindias. Condiciones socio-lingüísticas en Colombia, Bogotá: ICC, 1997. 269-319.
Perry C., Roberto/ Rojas C., Tulio (2010), "Entrando y saliendo de las vocales nasalizadas en nasa yuwe: indicios provistos por una herramienta instrumental en experimentación para trabajo de campo", UniverSOS 7: 131-150.
Rojas, Tulio (2003), "A propósito de los radicales y clases de palabras en la lengua páez", 51° Congreso Internacional de Americanistas, Santiago de Chile, sección ALL 14.


42) Kamsá/kamentsá (antiguamente Quillacinga, 4.700 hablantes, Valle de Sibundoy, Putumayo/Col)

Bibliografía:
Ávila Mora
, Marlen (2003), "Descripcón de la situación sociolingüística de la comunidad indígena kamentsá de Sibundoy Pututmayo - Colombia; realización y transcripción del corpus de español hablado por bilingües kamentsá-español", 51° Congreso Internacional de Americanistas, Santiago de Chile, sección ALL 15.
Jijón y Caamaño, Jacinto (1940-1947), El Ecuador interandino y occidental antes de la conquista española, 4 vols., Quito, Ed. Ecuatoriana. Reedición facsimilar Quito: Universidad Católica/ Abya Yala 1998: Tomo I, cap. VII.
Meléndez Lozano, Miguel Ángel (2000), "Reseña bibliográfica del kamsá", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 135-138.


43) Familia Barbacoa (¿conexión con el chibcha?):
Chachi/Cayapa/Cha’palaa
*Cara/*Caranqui
(Ecuador/Esmeraldas);
Tsáfiki/Tsáchela/Colorado (Ecuador/Pichincha);
Awa, Awa Pit/Kwaiker/Coaíquer (Sur de Nariño/Col, Carchi y Esmeraldas/Ec)

Guambiano (21.000 personas, resguardos de Guambía y Quizgó, mun. de Silvia/Cauca/Col). El parentesco del guambiano con lel barbacoa queda por comprobar.

Bibliografía:
Bertinetto,
Pier Marco (2014), "Tenselessness in South American indigenous languages with focus on Ayoreo (Zamuco)", LIAMES 14: 149-171.
Calvache Dueñas, Rocío (2000), "Fonología y aproximación a la morfosintaxis del awa pit", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 97-116.
Curnow, Timothy J. (1997), A Grammar of Awa Pit (Cuaiquer), an indigenous language of southwestern Colombia. Canberra: Australian National University. Ph.D. diss.
Curnow, Timothy Jowan & Anthony J. Liddicoat (1998), "The Barbacoan languages of Colombia and Ecuador", Anthropological Linguistics 40,3: 384-408.
Dickinson, Connie (2011), "Reciprocal constructions in Tsafiki", in: Evans, Nicholas/Gaby, Alice/ Levinson, Stephen C and Asifa Majid (eds.), Reciprocals and Semantic Typology, Amsterdam: John Benjamins, 277-314
Floyd, Simeon (2014), “Four Types of Reduplication in the Cha’palaa Language of Ecuador”, in: Goodwin Gómez, Gale & Hein van der Voort (eds.), Reduplication in Indigenous Languages of South America, Leiden – Boston: Brill, 77-113.
van Gijn, Rik (2012), "Switch-attention (aka switch-reference) in South American temporal clauses: facilitating oral transmission", Linguistic Discovery 10,1: 112-127 (algunos ejemplos sobre tsáfiki). www.etnolinguistica.org/artigo:gijn_2012
Jijón y Caamaño, Jacinto (1940-1947), El Ecuador interandino y occidental antes de la conquista española, 4 vols., Quito, Ed.
Ecuatoriana. Reedición facsimilar Quito: Universidad Católica/ Abya Yala 1998: Tomo I, II, cap. IX, XIX.
Ministerio de Educación del Ecuador (2009), Awapit - Pïnkïh kammu - Gramática pedagógica, Quito. 113 págs.
http://www.dineib.gov.ec/pages/interna.php?txtCodilnfo=66
Ministerio de Educación del Ecuador (2009), Diccionario de la lengua chachi - Nape Kiika Pilla Mijamulachi: Cha'palaachi -pilla - Peechuipachi-pilla. 73 págs. http://www.dineib.gov.ec/pages/interna.php?txtCodilnfo=66
Vásquez de Ruiz, Beatriz (2000), "Guambiano: algunos aspectos sobre morfología nominal", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 155-168.


44) Familia Chocó (Pan, Col):
Waunana/Waun/Wounaan/Woun meo (Río San Juan/Chocó, Col; Valle del Cauca, 8.000 a 10.000 hablantes bilingües; Daríen, Panamá, 3.000 habl.);
Embera del Norte: Sambú (Panamá, Chocó/Col., 5.000 habl.), Katío (Chocó, Antioqiua, 4.500 habl.), Citará (3.500 habl.), Napipí, San Jorge (Córdoba/Col., 1.000 habl.)

Embera/Epera/Epẽra del Sur:
dialectos Quibdó, Tadó (Chocó/Col., 1.000 habl.), Baudó (Chocó/Col., 5.000 habl.), Chamí (Chocó, Risaralda/ Col., 2.000 habl.) , Río Verde (Ecuador, 1.000 habl.), Saija/saixa (Deptos. de Cauca y Nariño, 3.500 hablantes para 1992, hoy 1.500 habl.), Río Sucio (3.000 hablantes),
Autodenominación: Sia Pedee (lengua), epẽra (etnónimo); epera/epena pedee 'gente de la palabra, gente con idioma' (en Colombia).
Según Hoyos Benítez, 2000, pág. 73, el total de los hablantes del embera es de 21.5000; cifras superiores dadas anteriormente ya no son válidas.

Bibliografía:
Adelaar
, Willem F.H./Muysken, Pieter C. (2004), The Languages of the Andes, Cambridge: Cambridge University Press, 718 págs.
Adelaar, Willem F.H. (2007), "The Importance of Toponymy, Family Names, and Historical Documentation for the Study of Disappearing and Recently Extinct Languages in the Andean Region", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages. Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 325-331.

Aguirre Licht, Daniel (2004), Embera, München: LINCOM, 160 págs.
Arboleda Vásquez, Luz Adriana (2010), "Relaciones predicativas en lengua wounaan", UniverSOS 7: 95-106.
--- (2016), Sistema pronominal de la lengua wounan, Medellín. Universidad de Antioquia, Tesis de doctorado. https://etnolingüistica.org/tese:arboleda_2016 (publicada febrero de 2021):
Atienza, Ángel Cayo (2002), El idioma katío (ensayo gramatical). Edición de Ignacio y Gabriel Arellano. Estudio preliminar, revisión y notas por Julio Calvo. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert. (Reedición de una gramática misionera valiosa, publicada ya en 1936).
Cerrón-Palomino, Rodolfo (1995), La lengua de Naimlap. Reconstrucción y obsolescencia del mochica. Lima: PUCP.
Marta de Gerdes tiene una página web "Centro de Documentación de las Minorías Lingüísticas de Panamá" con informaciones sobre el chocó, el guaymí y otras lenguas de Panamá: http://www.uni-lueneburg.de/fb3/suk/akpam
Gómez Rendón, Jorge (2010), "Code switching in Sia Pedee story-telling", in: Dik Bakker & Umberto Ansaldo (eds.), Languages in contact with Spanish, STUF (Language Typology and Universals), vol. 63,1: 52-64.
Hoyos Benítez, Mario Edgar (2000), "Informe sobre la lengua embera del rìo Napipí", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 73-84.
Jijón y Caamaño, Jacinto (1940-1947), El Ecuador interandino y occidental antes de la conquista española, 4 vols., Quito, Ed. Ecuatoriana. Reedición facsimilar Quito: Universidad Católica/ Abya Yala 1998: TomoI, II,III, cap. XI-XIII, XXVIII.
Mejía Fonnegra, Gustavo (2000), "Presentación y descripción fonológica y morfosintáctica del waunana", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 85-96.
Mortensen, Charles A. (1999), A Reference Grammar of the Northern Embera Languages. Dallas: SIL International (Studies in the Languages of Colombia, 7).

Murillo Miranda, José Manuel (2015), "Sustantivos y frases nominales de la lengua waunana hablada en Panamá", UniverSOS 12, 177-190.
Pardo Rojas
, Mauricio (1997), "Aspectos sociales de las lenguas Chocó, en: Ximena Pachón y François Correa, Lenguas amerindias. Condiciones socio-lingüísticas en Colombia, Bogotá: ICC, 321-381.
Quesada Castillo, Félix (2006), "Desarrollo del futuro en las lenguas de los Andes Centrales: del significado lexical al significado gramatical", LIAMES 6, 77-99.

Sara, Solomon (2004), A Trilingual Dictionary of Embera-Spanisch-English, München: LINCOM, 400 págs.

_________________________________________________________________________
45) *Yunga-*Mochica (lengua aislada, extinta, pero de gran importancia en la época precolonial y colonial del Norte del Perú y Sur de Ecuador; costa y sierra del Norte del Perú y Sur de Ecuador. "Yunga" es denominación quechua, "Mochica" denominación derivada del topónimo y etnónimo Moche; más detalles en Adelaar-Muysken 2004, 319-350).

*Yunga o *Mochica,

*Puruhá,
*Cañari
(costa y sierra entre Perú y Ecuador; no se sabe si el puruhá y cañari eran dialectos del yunga o lenguas autónomas que no tenían nada que ver con el yunga. Hoy en día, puruhá y cañari pueden considerarse como dialectos del quechua regional)

*Chimú (al sur del puruhá y cañari; no se sabe nada sobre la lengua; según Jijón y Caamaño se trata de un substrato importante del quechua de la región)


Bibliografía:
Adelaar
, Willem F.H./Muysken, Pieter C. (2004), The Languages of the Andes, Cambridge: Cambridge University Press, 319-350.
Brüning, Hans Heinrich (2004), Mochica Wörterbuch, Diccionario Mochica - Castellano, Castellano - Mochica, Lima: Univ. de San Martín de Porres/ Escuela Profesional de Turismo y Hotelería.

Hovdhaugen, Even (2004), Mochica, Munich: LINCOM Europa (Languages of the World/Materials 433), 80 págs.
Jijón y Caamaño, Jacinto (1940-1947), El Ecuador interandino y occidental antes de la conquista española, 4 vols., Quito, Ed. Ecuatoriana. Reedición facsimilar Quito: Universidad Católica/ Abya Yala 1998: TomoI, II,III, cap. XI-XIII, XXVIII.
Salas, José Antonio (2002), Diccionario mochica-castellano, castellano-mochica, Lima: Universidad de San Martín de Porres.
Urban, Matthias (2021), "Mochica Pronouns: Their Internal Reconstruction and Significance for Worldwide Pattern of Paradigmatic Resemblances in Pronominal Shapes", IJAL 87,2, 279-296..


46) Yaruro/pumé (Venezuela/Apure, Ríos Guachara, Meta, Apure, Orinoco y Sinaruco, 3400 hablantes), lengua mencionada ya por W. von Humboldt

Bibliografía:
von Humboldt
, Wilhelm von (2011), "Yaruro-Sprache", hrsg. von Raoul Zamponi, in: Humboldt, Wilhelm,  Südamerikanische Grammatiken, herausgegeben von Manfred Ringmacher und Ute Tintemann, Paderborn u.a.: Schöningh, 553-578.
Mosonyi, Esteban E./Mosonyi, Jorge C./García, Jorge Ramón (2000), "Yaruro (Pumé), in: Mosonyi, Esteban y Jorge C., Manual de lenguas indígenas de Venezuela, II, Caracas: Fundación Bigott, 544-593.


47) *Andaquí (San Agustín, Alto Magdalena/sur de Colombia; lengua aislada extinta)

Bibliografía:
Adelaar,
Willem F.H./Muysken, Pieter C. (2004), The Languages of the Andes, Cambridge: Cambridge University Press, 138-141.


48) Kofán/Cofán/A'ingae (lengua aislada; población de aprox. 1500 personas, 900 hablantes, Ríos San Miguel, Putumayo y Guamues/Col, Ríos Aguartico y Bermejo en el Depto. de Sucumbíos/Ec. A'i 'persona, cofán', a'indeccu 'gente', a'ingae 'lengua cofán):

Bibliografía:
Fischer
, Rafael (2007), "Clause linkage in Cofán (A'ingae), a language of the Ecuadorian-Colombian border regtion", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages. Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 381-399.
van Gijn, Rik (2012), "Switch-attention (aka switch-reference) in South American temporal clauses: facilitating oral transmission", Linguistic Discovery 10,1: 112-127 (algunos ejemplos sobre kofán). www.etnolinguistica.org/artigo:gijn_2012
Meléndez Lozano, Miguel Ángel (2000), "Reseña bibliográfica del cofán", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 215-218 (Contiene elementos descriptivos).


49) Waorani/ Huaorani/ Wao/ Sabela/ Auca (Oriente del Ecuador, aprox. 1.200 hablantes).

Bibliografía:
Peeke
, M. Catherine (2003), A bibliography of the Waorani of Ecuador, Dallas: SIL International.

 


B) Orinoco/Amazonas

Lenguas situadas entre las cuencas del Orinoco y el alto Amazonas (50-72)

Bibliografía:
Caspar
, Franz: Os datos lingüísticos recolhidos em Rondônia e na Bolívia pelo antropólogo e etnógrafo suiço Franz Caspar foram digitalizados por um equipe da Universidade de Leiden (Holanda) e acham-se disponíveis no internet. Para consultá-los clicar no link   e seguir as instruções.
Dixon, R.M.W./Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.), 1999, The Amazonian Languages, Cambridge, University Press.
Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (eds., 2013), Upper Rio Negro. Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia.
Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio - Funai, 197-244.
Epps, Patience/Salanova, Andrés Pablo (2012), "A linguística amazônica hoje", LIAMES 12: 7-37.
Epps, Patience/Michael, Lev (2017), "The Areal Linguistics of Amazonia", in: Hickey, Raymond (ed.), The Cambridge Handbook of Areal Linguistics, Cambridge: Cambridge University Press, 934-963.

van Gijn, Rick/Hammarström, Harald/van de Kerke, Simon/Krasnoukhova, Olga and Pieter Muysken (2017), "Linguistic Areas, Linguistic Convergence and River Systems in South America", in: Hickey, Raymond (ed.), The Cambridge Handbook of Areal Linguistics, Cambridge: Cambridge University Press, 964-996.
Heckenberger, Michael (2011), "Archaeological Cultures and Past Identities in the Pre-Colonial Central Amazon", in: Hornborg, Alf/ Hill, Jonathan D. (eds.) (2011), Ethnicity in Ancient Amazonia. Reconstructing Past Identities from Archaeology, Linguistics, and Ethnohistory, Boulder, Colorado: University Press of Colorado, 57-74.
Hornborg, Alf/ Hill, Jonathan D. (eds.) (2011), Ethnicity in Ancient Amazonia. Reconstructing Past Identities from Archaeology, Linguistics, and Ethnohistory, Boulder, Colorado: University Press of Colorado. 380 p. Reviewed by Sonja Gipper, IJAL 79,2 (2013), 303-305.
Góes Neves, Eduardo (2011), "Deep History, Cultural Identities, and Ethnogenesis in the Southern Amazon", in: Hornborg, Alf/ Hill, Jonathan D. (eds.), Ethnicity in Ancient Amazonia. Reconstructing Past Identities from Archaeology, Linguistics, and Ethnohistory, Boulder, Colorado: University Press of Colorado, 31-56.

Queixalós, Francisco/ Renault-Lescure, Odile (org.), 2000, As línguas amazônicas hoje, São Paulo: Instituto Socioambiental - IRD - MPEG (com encarte de 9 mapas)
Queixalós, F. & D. M. Gomes (orgs.) (2016), O sintagma nominal em línguas amazônicas, Campinas: Pontes Editores
Queixalos, Francesc & Dioney Gomes (2016), "Predicados, nomes, sintagmas", in: F. Queixalós & D. M. Gomes (orgs.), O sintagma nominal em línguas amazônicas, Campinas: Pontes Editores, 7-28.
Mosonyi, Esteban E. y Jorge C. (2000): Manual de lenguas indígenas de Venezuela.
2 t. Caracas: Fundación Bigott, 664 págs.
En el primer tomo están recogidas las lenguas Warao, Baniva, Cuiba, Guajibo, en el segundo Guajiro, Kari'ña, Ñengatú, Pemón, Yaruro, Yavitero.
Salanova, Andrés Pablo (2016), "O sintagma nominal como estrutura predicativa", in:
Queixalós, Francesc & Dioney M. Gomes (orgs.) (2016), O sintagma nominal em línguas amazônicas, Campinas: Pontes Editores, 203-240.

Stenzel, Kristine & Bruna Franchetto (eds.). On this and other worlds: Voices from Amazonia. Berlin: Language Science Press (Studies in Diversity Linguistics, 17). 2017. VIII + 482 pp.



__________________________________________________________

 

En especial:

 

50) Warao/warau (bocas del Orinoco/Venezuela, aprox. 29.000 personas del grupo étnico, 18000 hablantes)

Bibliografía:
de Barra,
Basilio (2000), Diccionario Warao-Castellano, Castellano-Warao, Caracas: Universidad Andrés Bello, pp. 733.
Romero-Figueroa, Andrés (1996), Reference Grammar of Warao, Munich: LINCOM EUROPA.
--- (2000), "Legendary periphrastic time adverbs in warao", in: van der Voort, Hein/van de Kerke, Simon (eds.), Ensayos sobre lenguas indígenas de tierras bajas de Sudamérica. Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997, Leiden: CNWS, 325-330.
--- (2001), "Las unidades adverbiales en Warao", LIAMES 1, 53-62.
Mosonyi, Esteban E./Mosonyi, Jorge C./Arintero, Basilio (2000): "Warao", in: Mosonyi Esteban y Jorge C.,  Manual de lenguas indígenas de Venezuela, I, Caracas: Fundación Bigott, 116-183.
Robertson, Allegra/ Rybka, Konrad (2020), "A grammatical description of Warao imperatives: Formal brevity and morphological complexity", Cadernos de Etnolingüística 8,1, 65-94.


51) Mutús (Sur de la laguna de Maracaibo/Venezuela; única lengua sobreviviente del grupo timote, 200 hablantes)

Bibliografía:
Urban, Matthias (2018), "A New Approach to the Reconstitution of the Pronunciation of Timote-Cuica (Venezuela Andes)", Cadernos de Etnolinüística 6,1: 31-50.


52) *Tinigua (Sixto, el último hablante, vive en la Serranía de la Macarena, Meta/Colombia; antigua familia tinigua-pamigua)

Bibliografía:
Tobar Ortiz
, Nubia (2000), "La lengua Tinigua. Anotaciones fonológicas y morfológicas", in: González de Pérez, María Stella (coord.) (2000), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Caro y Cuervo, 669-679.


53) Familia Guahibo/Goajibo (Llanos/Nordeste de Colombia, Venezuela):
Guahibo/Sikuani (10.000 a 15.000 habl. en Colombia, Ríos Meta y Guaviare/Vichada; 5.000 en Venezuela/Amazonas)
Cuiba/Pepojivi/Híwi/Playero (650 hablantes, casi todos monolingües, en Venezela, est. de Apure)
Guayabero,
Jïtnu/Hïtnu

 

Bibliografía:
Ardila
, Olga (2000), "Fonología del guahibo", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 571-574.
van der Auwera, Johan/Krasnoukhova, Olga (2021), "Guahiboan negation: ascription and existence", Amerindia 43, 1-26.
Lobo-Guerrero, Miguel/Herrera, Xochitl (2000), "El jitnu del medio río Ele", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 611-624.
Merchán Galindo, Hna. Ana Joaquina (2000), "Breve presentación de la lengua cuiba (variante maibén", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 585-598.
Montes Rodríguez, María Emilia (2009), "Español de contacto, español andino y español amazónico: Estudios de caso en comunidades sikuani, wayú y tikuna", in: Escobar, Anna María/Wölck, Wolfgang (eds.), Contacto lingüístico y la emergencia de variantes y variedades lingüísticas, Frankfurt: Vervuert - Madrid: Iberoamericana, 93-125.
Mosonyi, Esteban E., Mosonyi, Jorge C./Machal, Marcelo (2000), "Cuiba (Jiwi)", in: Mosonyi Esteban y Jorge C., Manual de lenguas indígenas de Venezuela, I, Caracas: Fundación Bigott, 224-265.
Mosonyi, Esteban E., Mosonyi, Jorge C./Guevara, Beatriz y Guillermo (2000), "Guajibo (Jiwi)", in: Mosonyi Esteban y Jorge C., Manual de lenguas indígenas de Venezuela, I, Caracas: Fundación Bigott, 266-334.

Queixalós, Francisco (1998), Nom, verbe et prédicat en sikuani (Colombie), Louvain-Paris:Peeters.
---, (2000a), Syntaxe sikuani (Colombie), Louvain-Paris:Peeters.
---, (2000b), "Aproximación al nombre y al verbo sikuani (o guahibo): categorías y relaciones", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 575-583.
--- (2008), "Incorporation nominale en sikuani et en katukina-kanamari", Amerindia 31, 61-86.
---(2009), "La posture du corps dans la classification et la localisation: l'exemple du sikuani", in: Wetzels, Leo W. (ed.), The Linguistics of Endangered Languages. Contributions to Morphology and Morphosyntax, Utrecht: LOT, 151-170. Publicado en nov. de 2009 http://lotos.library.uu.nl/publish/ articles/000334/bookpart.pdf
--- (2011a), "Le sikuani", in: Bonvini, Emilio/Busuttil, Joëlle/ Peyraube, Alain , eds., Dictionnaire des langues, Paris: Quadrige - PUF, 1538-1545.
--- (2011b), "Notes sur la nominalisation", Amerindia 35, 105-111.
--- (2011c), "Nominalization in Sikuani", Amerindia 35, 155-188.
--- (2016), "Tipologia da interação entre pessoa e voz, com ênfase em Sikuani e Katukina-Kanamari", LIAMES 16,1: 71-93.
--- (2019), "Partículas em Sikuani", BMPEG 14,3, 721-737.

Regúnaga, María Alejandra (2012), Tipología del género en lenguas indígenas de América del Sur, Bahía Blanca: Editorial de la Universidad del Sur. Tesis de doctorado; VII + 244 págs.
Tobar Ortiz, Nubia (2000), "Aspectos generales de la lengua guayabero", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 599-610.


54) Familia Sáliva/Sáliba:
Sáliba/Sáliva
(1.500 habl., Deptos. de Vichada y Casanare/Col.; 250 en Venezuela, Depto. de Cedoño)
Ature
Piaroa/Kuakua/guagua/quaqua
(12000 hablantes de un grupo étnico de 12080 en Venezuela, área grande al sur del Orinoco, entre los Ríos Paguasa y Manipiari; hablado también en Colombia); uno de los dialectos piaroa es el
Maco/mako/itoto/wotuja (ya no hay hablantes en Colombia; 1200 individuos étnicos, la mayoría hablantes de la lengua, en Venezuela; afluentes de los Ríos Ventuari, Wapuchi, Paru, Yureba y Marueta, est. de Amazonas)


Jodï/ Hodï/ Hóti/waruwaru/chikano/yu(w)ana (lengua aislada, muy poco conocida, Venezuela, oeste de Bolívar y Amazonas, depto. de Atures. Según la propuesta de Rosés Labrada (2019), una posibilidad de clasificar al jodï es agruparlo junto con la familia sáliba.

Makú-De'áruwa (curso medio del Orinoco)

 

Bibliografía:
Estrada Ramírez
, Hortensia (1996), La lengua sáliba: clases y sistema de concordancia. Santa Fé de Bogotá: Colcultura.
--- (2000), "La lengua sáliba", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 681-702.
--- (2010), "Categorías léxicas del adjetivo en la lengua sáliba", UniverSOS 7: 79-94.
--- (2014), "El sistema de clases nominales en la lengua sáliba", RBLA 6,1, 137-164.
--- (2022), "La Negación en la Lengua Sáliba", IJAL 88,4, 507-533.
Estrada-Ramírez, Hortensia/Rosés Labrada, Jorge (2021), "Las clases verbales de la lengua sáliba", Amerindia 43, 211-248.
Hammarström, Harald (2011), "A note on the Maco [wpc] language of the lower Ventuari, Venezuela", Cadernos de Etnolingüística 3,1: 1-11.
http://www.etnolinguistica.org/issue:vol3n1
Montes Rodriguez, María Emilia (2013), "Sobre las formas personales en las familias Tikuna-Yurí, Sáliba-Piaroa (y Andoke). Parentesco, contacto o tipología", RBLA 5,1: 67-90.
Regúnaga, María Alejandra (2010), "Sistemas de clasificación nominal en sáliba y piaroa",
in: Estrada-Fernández, Zarina y Ramón Arzápalo Marín (eds.), Estudios de lenguas amerindias 2: constribuciones al estudio de las lenguas originarias de América, Hermosillo, Sonora: Editorial Unison, 223-239.
--- (2012), Tipología del género en lenguas indígenas de América del Sur, Bahía Blanca: Editorial de la Universidad del Sur.
Tesis de doctorado; VII + 244 págs.
Rosés Labrada, Jorge E(milio) (2015), The Mako Language: Vitality, Grammar, and Classification. London, ON: University of Western Ontario - Electronic Thesis and Dissertation Repository. Paper 2851. http://ir.lib.uwo.ca/etd/2851. 590 págs. Supervisors: Tania Granadillo, David J. Heap, and Françoise Rose.
---(2016), "Proto-Sáliban Verb Classes", IJAL 82,2, 181-210.
--- (2019), "Jodï-Sáliban: A Linguistic Family of the Northwest Amazon", IJAL 85,3, 275-311

Mosonyi, Emilo Esteban (2000), "Elementos gramaticales del idioma piaroa", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 657-668.


55) Familia Huitoto/witoto (Amazonia: Sur de Col., Perú; wïtoto significa 'ser humano' en caribe):
a) Huitoto/murui, muinaï: dialectos bue, mïka, mïnïka, nïpode/muinane [a no confundir con el muinane-bora] (5.000 habl. contra 25.000 a princ. del s. XX, Ríos Cara-Paraná e Igara-Paraná/Amazonas y Putumayo/Col, región de Leticia/Amazonas, Col y Tefé/Amazonas/Brasil)
Ocaina  (300 individuos, 50 hablantes, todos mayores de 42 años)
Nonuya

Bibliografía:
Candre Yamajuri,
Anastasia (2011), "Mooma mogorotoì yoga rafue ...Palabras del ritual de las frutas", Mundo Amazónico 2: 307-327. Texto en ocaína-uitoto y español.
Echeverri, Juan Á. (2010), "Historia de la coca", relato en witoto, dialecto mïnïka, de Óscar Ramón Enókakuido, Mundo Amazónico 1: 315-326. http://www.etnolinguistica.org/journal:imani
Fagua Rincón, Doris Patricia (2013), Aspects morphosyntaxiques de l'ocaina.
Autour des classes lexicales. Paris: Université Denis Diderot, Paris VII. Thése de doctorat.
--- (2014), "Género y sufijos clasificatorios de discretización en ocaina (witoto", RBLA 6,1, 87-103.
 --- (2016), "Sintagma y clasificación nominales en ocaina (Witoto): clases de nombres, género y sufijos clasificatorios de discretización", in:
Queixalós, Francesc & Dioney M. Gomes (orgs.) (2016), O sintagma nominal em línguas amazônicas, Campinas: Pontes Editores, 107-140.
Fagua Rincón, Doris/Seifart, Frank (2010), "Aspectos morfosintácticos del ocaina: rasgos genéticos (familia witoto) e influencias areales, Mundo Amazónico 1: 215-241. http://www.etnolinguistica.org/journal:imani
Nejedeka, Aniceto (2011), "Joomì fíivo gaaja kaatì aame' : La ciencia de vida escrita en las aves, Ia parte", Mundo Amazónico 2: 329-357.
Patiño Rosselli, Carlos (2000), "Reseña bibliográfica del ocaina", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 239-242. (Con elementos descriptivos).
Petersen de Piñeros, Gabriele (2007), "Nominal classification in Uitoto", IJAL 73,4: 389-409.
--- (2010), "Aproximación a una categorización léxica de la lengua uitoto", UniverSOS 7: 151-164.
Petersen de Piñeros, Gabriele/Patiño Rosselli, Carlos (2000), "El idioma uitoto", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 219-238.
Regúnaga, María Alejandra (2012), Tipología del género en lenguas indígenas de América del Sur, Bahía Blanca: Editorial de la Universidad del Sur.
Tesis de doctorado; VII + 244 págs.
Seifart, Frank (2007), "The Prehistory of Nominal Classification in Witotoan Languages", IJAL 73,4: 411-445.
Seifart, Frank/Payne,  Doris L. (2007), "Nominal classification in the North West Amazon: Issues in areal diffusion and typological characterization", IJAL 73,4: 381-387.
Thiesen, Wesley & David Weber (2012), A Grammar of Bora with Special Attention to Tone.
Dallas: SIL. Res. Roberto Zariquiey, Lexis (Lima) 37,2 (2013), 440-444.
Wojtylak, Katarzyna I. (2017), A grammar of Murui (Bue): A Witotoan Language of Northwest Amazonia, Cairns: James Cook University. Ph.D. diss. XXIV + 613 págs. http://www.etnolinguistica.org/tese:wojtylak_2017
--- (2021); A Grammar of Murui (Bue): A Witotan Lnaguage from Northwest Amazonia. Leiden - Boston: Brill, 2021. (BSILA, 15)

 

 

b) Grupo Bora: Bora y Miraña son dialectos de una misma lengua, que antes era una, mientras que el Bora-Muinane es bastante diferente.

Bora (Río Putumayo/Amazonas, Colombia, 1000 hablantes; al otro lado del río, en Perú, Depto. de Loreto, 1500 hablantes)
Miraña (Río Caquetá/Amazonas, Colombia, 400 hablantes, autónimo pï:ne muinane 'gente del centro')
Imihitä/Emejeite
Bora-Muinane
(300 habl., Río Cahuinari/Caquetá, Col./500 habla., Ríos Ampiyacu y Yaguasyacu/Loreto, Perú)

Bibliografía:
Escobar
, Rosa Alicia (2000), "Aproximación a la fonología del bora", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 243-252.
Meléndez Lozano, Miguel Ángel (2000), "Reseña bibliográfica del miraña", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 253-254 (con elementos descriptivos).
Napuri, Andrés/ Panduro, Walter (2018), "Sobre partes del cuerpo bora: polisemia y derivación nominal con cambio tonal", LIAMES 18,2, 302-315.
Regúnaga, Alejandra (2007), "Clases nominales en la lengua miraña", en: Fernández Garay, Ana/Malvestitti, Marisa (editoras), Estudios lingüísticos y sociolingüísticos de lenguas sudamericanas, Santa Rosa (La Pampa): Universidad Nacional de La Pampa, Argentina, 145-158.
Seifart, Frank (2002), El sistema de clasificación nominal del miraña, Bogotá: Universidad de los Andes - CCELA (se trata de una descripción básica completa de la fonética, fonología, gramática y sintaxis del miraña, incluso de la clasificación nominal).
Res. Mily Crevels, IJAL 72,1 (2006), 151-153.
--- (2005), The Structure and Use of Shape-Based Noun Classes in Miraña (North-West Amazonia),Nijmegen: Radboud Universiteit, tesis de doctorado premiada por el premio Mary Haas de 2006.
--- (2011), Bora loans in Resígaro: Massive morphological and little lexical borrowing in a moribund Arawakan language.
Cadernos de Etnolingüística, Série Monografias, 2. 98 págs.
--- (2018), "Bora", IJAL 84, S1 (Narratives in Indigenous Peruvian Languages), 69-94.
Seifart, Frank & Juan Álvaro Echeverri (2015), "Proto Bora-Muinane", LIAMES 15,2: 279-311.
Thiesen, Wesley (1996), Gramática del idioma bora, Lima: Ministerio de Educación - Yarinacocha: ILV.
Vengoechea, Consuelo (2014), "Categorías léxicas y clasificación nominal en muinane. Noroeste Amazónico", RBLA 6,1, 63-86.
Walton, James/Hensarling, Grace/Maxwell, Michael R. (2000), "El muinane", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 255-274.
 


56) Andoque (200 habl., lengua aislada, Río Aduche, Caquetá/Colombia)

Bibliografía:
Landaburu,
Jon (2000), "La lengua andoque", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 275-288.
--- (2007), "la modalisation épistémique dans trois langues du sud de la Colombie", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages.
Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 333-353.
Landaburu, Jon, "L’andoke", in: Bonvini, Emilio/Busuttil, Joëlle/ Peyraube, Alain , eds., Dictionnaire des langues, Paris: Quadrige - PUF, 2011, 1569-1577.

Montes Rodriguez, María Emilia (2013), "Sobre las formas personales en las familias Tikuna-Yurí, Sáliba-Piaroa (y Andoke). Parentesco, contacto o tipología", RBLA 5,1: 67-90.
Regúnaga, María Alejandra (2012), Tipología del género en lenguas indígenas de América del Sur, Bahía Blanca: Editorial de la Universidad del Sur.
Tesis de doctorado; VII + 244 págs.


57) Familia Záparo (Nordeste del Perú/Sudeste del Ecuador):
*Omurano
*Andoa-shimigae

*Sápara (5-6 hablantes, moribundo; los demás miembros de la etnia se han integrado en los quechuahablantes),
Iquito (del grupo étnico de aprox. 250 personas sólo había 22 hablantes en 2001),
Arabela (del grupo étnico de aprox. 300 personas, 100 hablan la lengua).

Bibliografía:

van der Auwera,
Johan & Olga Krasnoukhova (2019), "Zaparoan negation revisited", RBLA 11,2, 19-39.
O(rphão) de Carvalho
, Fernando (2013), "On Zaparoan as a valid genetic unity: Prelimininary correspondences and the status of Omurano", RBLA 5,1: 91-116.
Huamancayo Curi, Edison Ysrael (2005), La formación de palabras mediante la derivación en Iquito, tesis de licenciatura, Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos. http://www.cybertesis.edu.pe/sisbib/2005/huamancayo_ce/html/index-frames.html
Michael, Lev (2011), "The interaction of tone and stress in the prosodic system of Iquito (Zaparoan)", Amerindia 35, 53-74.
¶¶Michael, Lev/Beier, Christine/Inuma, Pacaya et alii, (2022), Diccionario iquito-castellano, University of Berkeley
Ministerio de Educación del Ecuador (2009), Diccionario trilingüe Sápara- Castellano-Qichua. Pana Sápara Atupama - Nuestra lengua sápara. Quito: Voluntad. 255 págs.
http://www.dineib.gov.ec/pages/interna.php?txtCodilnfo=66
Moya, Ruth (2007), Esbozo gramatical de la lengua sápara, Quito: Voluntad. 480 págs.
Rich, Rolland G. (recopilador, 1999), Diccionario arabela-castellana y castellano-arabela, Lima: ILV. 636 págs. Con notas gramaticales (págs. 21-97).
Solís Fonseca, Gustavo (2003), Lenguas en la Amazonía peruana, Lima: Visual Service S.R.L.
Sullón Acosta, Karina Natalia (2005), El acento y tono en la lengua Iquito. Lima: Universidad Nacional de San Marcos. http://www.cybertesis.edu.pe/sisbib/ 2005/sullon_ak/htlm/index-frames.html


58) Awshiri/tekiráka (Depto. de Loreto, Maynas, Perú; lengua aislada, probablemente extinta)
__________________________________________________________________________


59) Familia Kawapana (Nordeste del Perú):
*Cahuapana
*Maina(s);
Jebero/Shiwilu
(entre los ríos Marañón y Huallaga, distrito de Jeberos, Dep. de Alto Amazonas, Perú; 4.000 individuos, 20 hablantes)
Shawi
Chayahuita (15.000 hablantes)

Bibliografía:
Barraza de García,
Yris Julia (2005), El sistema verbal en la lengua shawi, Recife: Universidade Federal de Pernambuco. Tesis de doctorado, 218 págs. El shawi es el chayahuita tradicional. Trabajo publicado en abril de 2009: http://www.etnolinguistica.org/tese:garcia_2008
Madalengoitia Barúa, María Gracia (2013), Bosquejo fonológico de la lengua jebero (shiwilu), Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú, Facultad de Letras y Ciencias Humanas. Tesis de Licenciatura. Supervisión: Roberto Zariquiey Biondi. 94 págs. http://www.etnolinguistica.org/tese:barua_2013
Nikulin, Andrey (2022), "A phonological reconstruction of Proto-Kawapanan", LIAMES 22, 1-18.
Peperkamp, Michel G. J. (2009), "Shiwilula'la': la fonología de la lengua shiwilu", UniverSOS 6, 55-65.
Rojas-Berscia, Luis-Miguel (2015), "Mayna, the lost Kawapanan language", LIAMES 15,2: 393-407.
--- (2021), Pre-Historical Language Contact in Peruvian Amazonia, A dynamic approach to Shawi (Kawapana), Amsterdam: John Benjamins.
Rojas-Berscia, Luis-Miguel & Corentin Bourdeau (2017), "Optional or Syntactic Ergativity in Shawi? Distribution and Possible Origins", Linguistic Discovery 15,1: 50-65.
¶¶Rojas-Berscia, Luis-Miguel & Corentin Bourdeau/ Grondelaers, Stefan/ + Seuren, Pieter A. M. (2023), "Antifunctionality in Shawi split ergativity, a processing analysis", RBLA 15, 17-55.
Solís Fonseca, Gustavo (2003), Lenguas en la Amazonía peruana, Lima: Visual Service S.R.L.
Valenzuela, Pilar M. (2008), "Acusatividad y ergatividad "opcional" en shiwilu (kawapana)", Amerindia 32, 205-221.
--- (2011a), "Argument Encoding and Pragmatic Marking in Transitive Subject in Shiwilu (Kawapanan)", IJAL 77,1: 91-120.
---(2011b), "Contribuciones para la reconstrucción del proto-cahuapana: comparación léxica y gramatical de las lenguas jebero y chayahuita", in: Adelaar, Willem F. H./Valenzuela, Pilar/Zariquiey, Roberto (eds.) (2011), Estudios sobre lenguas andinas y amazónicas. Homenaje a Rodolfo Cerrón-Palomino. Lima: Fondo editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú, 272-304.
--- (2015), "¿Qué tan 'amazónicas' son las lenguas kawapana? Contactos con las lenguas centro-andinas y elementos para un área lingüísticas intermedia", Lexis (Lima) XXXIX, 5-56.


60) Familia Tukano/Tucano, antiguamente Tocona (Amazonia occidental: Ec, Per, Col, Bras):

Bibliografía:
Gomez-Imbert
, Elsa, "La famille tukano", in: Bonvini, Emilio/Busuttil, Joëlle/ Peyraube, Alain , eds., Dictionnaire des langues, Paris: Quadrige - PUF, 2011, 1454-1460.

A) Tukano oriental (28.000 hablantes en total):
AI) Grupo septentrional:

Tukano/ye'pâ masa (autónimo dahseyé; Depto. de Vaupés, a orillas del río Papurí y sus afluentes, en las localidades de Acaricuara, Montfort y Piracuara; en Mitú, en la región del alto Vaupés y en la de San José de Guaviare. El grupo étnico tiene entre 1500 y 2000 personas, pero la lengua la habla más gente de la región como lingua franca)

Kotiria/ Wanano/Guanano (autónimo kó:tiria 'gente del agua', nombre dado por los kubeo; 1560 personas, de las cuales un tercio en el Brasil, T.I. Alto Rio Negro, y los demás en Colombia, en 21 comunidades, a lo largo del río Vaupés).

Pirá-tapuyo/wa'íkâná/wa'ikhana 'hombres pez' (estrechamente emparentado con el guanano/wanano/kotiria; 1068 personas, 450 en Colombia, de los cuales el clan bu'sáná se trasladó a los alrededores de Leticia, mientras que el de los kenáná vive en el Depto. de Guaviare; 618 en el Brasil)

Yurutí/patsoka (grupo étnico de 610 personas, muy celosos de su lengua, razón por la cual hablan más el tucano como lingua franca. Se habla en la frontera de Colombia con Brasil, a lo largo del río Yi y sus afluentes y del curso superior del río Paca).

Pisamira/pápiwa (quizás idéntico con el Wasöna de Koch-Grünberg; en la localidad de Yacayacá, a orillas del Río Vaupés, en Colombia; 55 individuos, 25 hablantes)

Tanimuka/Opaina/letuama-retuarã/yaúna/letuamá (Colombia, Deptos. Vaupés y Amazonas, en el río Apoporis, cerca de la desembocadura del río Pirá y en los ríos Mirití-Panará y sus afluentes. Tanimuca y letuama son dos dialectos mutuamente inteligibles; 1800 personas.

AII) Grupo central:
Bará/waimajã/waipinõmakã
, autónimo teyuka (Rio Tiquié, T.I. Pari Cachoeira, municipalidades de Bittencourt e Iauareté, noroeste do Est. de Amazonas, Brasil, 39 pessoas; en Colombia se llama también waimaja, waimasa, waimaha, barasano del norte; en el alto Colorado, en el nacimiento del Papurí, del Tiquié y a lo largo del Inambú, Yapú. 100 miembros del grupos, dividido en 7 clanes)

Tuyuca/Tuyuka/maatamasa/dochkafuara (350 en Colombia, a lo largo de los ríos Inambú, Tiquié y Papurí, Depto. de Vaupés; 465 en el Brasil, en el noroeste del Estado de Amazonas; dialecto tsola)
 
Desano (Desano y siriano son dialectos de una misma lengua; autónimo winá/wîrâ; T.I. Alto Rio Negro, Amazonas, Brasil, 1531 pessoas. Colombia, Depto. de Vaupés, en los ríos Vaupés, Papurí, Abiyú, Macú-Panará y Viña; 2140 personas).

Siriano/süra (dialecto del desano; a lo largo de los ríos Papurí, Paca y Vaupés, Colombia; 17 personas)

Tatuyo/pamöa/tatutapuyo (alto río Pira-Panará y Papurí, Depto. de Vaupés, Colombia; 350 personas y hablantes)

Carapano/Carapaná/mehtá/möxdöa/tsölá: 410 personas del grupo étnico en Colombia, Depto. de Vaupes, ríos Ti, Pirá y Vaupés. En el Brasil se llaman Karapanã/Muteamasa/Ukopinõpõna; T.I. Alto Negro, São Gabriel y Pari-Cachoeira, Amazonas; 42 pessoas.

AIII) Grupo meridional:
Makuna/makuna-erulia/macuna/taiwano/teiwana/buhágana//yeba masã
(920 personas en Colombia, Depto. Vaupés, a orillas del rio Comeña y en la desembocadura del r. Pirá-Paraná; 168 pessoas no Brasil, T.I. Alto Rio Negro, zona do rio Xiê).

Barasana/Barasano/Pãnerã/Hanera/Panenoá (T.I. Alto Rio Negro, Amazonas, Brasil; 61 pessoas. En Colombia, en el río Pira-Panará, viven 1890 barasana).

Taiwano/eduuria (dialecto del Makuna) 

 

Bibliografía:
Aikhenvald
, Alexandra Y. (2008), "Multilingual Imperatives: The Elaboration of a Category in Northwest Amazonia", IJAL 74,2: 189-225.
Ardila, Olga (2000a), "Reseña bibliográfica del desano", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 489-492 (con elementos descriptivos).
--- (2000b), "Reseña bibliográfica del piratapuyo", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 493-494.
--- (2000c), "Reseña bibliográfica del tanimuca", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 495-498 (con elementos descriptivos).
Balykova, Kristina (2019), Expressão de propriedades no Guató e no Wa'ikhana, Rio de Janeiro: UFRJ, diss. de mestrado. Orientação: Kristine Stenzel. 234 págs. http://www.etnolinguistica.org/tese:balykova_2019
---(2021), "Quantificação e individuação em wa'ikhana", LIAMES 21, 1-21.
Barnes, Janet/Malone, Terrell (2000), "El tuyuca", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 437-452.
Cabalzar, Aloisio (2013), "Organização socioespacial e predominios linguísticos no rio Tiquié", in: Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (eds., 2013), Upper Rio Negro. Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio - Funai, 129-161.

Chacon, Thiago (2013), "On Proto-Languages and Archaeological Cultures: pre-history and material culture in the Tukanoan Family", RBLA 5,1: 217-245.
--- (2014), A Revised Proposal of Proto-Tukanoan Consonants and Tukanoan Family Classification", IJAL 80,3: 275-322.
--- (2016), "The Reconstruction of Laryngealization in Proto-Tukanoan", 
in: Avelino, Heriberto; Coler, Matt & W. Leo Wetzels (eds.), The Phonetics and Phonology of Laryngeal Features in Native American Languages, Leiden - Boston: Brill, 258-284.
Chernela, Janet (2013), "Toward an East Tukano ethnolinguistics: Metadiscursive practices, identity, and sustained linguistic diversity in the Vaupés basin of Brazil and Colombia", in: Epps Patience/ Stenzel, Kristine (eds., 2013), Upper Rio Negro.
Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio - Funai, 197-244.
Paulino Comparini, Ana Maria/ Guirardelli, Lisângela Aparecida/ Rosa Francisco de Souza, Edson (2017), "Referência cruzada e concordância oracional no estudo da transparência e opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 307-340. (Kotiria)
Criswell, Linda/Brandrup, Beverly (2000), "Un bosquejo fonológico y gramatical del siriano", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 395-418.
Mattos Dall'Aglio-Hattnher, Marize/ Nagamura, George Henrique, Gouveia Garcia Parra, Beatriz (2017), "O papel das relações gramaticais na análise da transparência e da opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 341-361. (Kotiria)
¶¶Dupont Moreno, Calos (2021), "La estructura sonora del koreguaje: segmentos, supra-segmentos y proto-segmentos asociados a la armonía nasal en el lenguaje (tukano oriental)", RBLA 13,. 347-366.
Epps, Patience (2006), "Growing a numeral system: The historical development of numerals in an Amazonian language family", Diachronica 23,2: 259-288. (Nadahup, Makú, Tukano).
Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (eds., 2013), Upper Rio Negro. Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia.
Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio - Funai, 579 págs.
Eraso, Natalia (2015), Gramática tanimuka, una lengua de la Amazonía colombiana, Lyon: Université Lumière Lyon 2, thèse de doctorat. XVIII + 510 págs. Accesible desde abril de 2017: www.etnolinguistica.org/tese:eraso_2015

Eraso Keller, Natalia (2013), "Expresión de nociones espaciales en tanimuka (lengua de la Amazonía colombiana), en: Ospina Bozzi, Ana María (ed., 2013), Expresión de nociones espaciales en lenguas amazónicas, Bogotá: Instituto Caro y Cuervo - Universidad Nacional de Colombia, 109-141.
Floyd, Simeon (2013), "Semantic transparency and cultural calquing in the Northwest Amazon", in: Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (eds., 2013), Upper Rio Negro. Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio - Funai, 271-306.
van Gijn, Rik (2012), "Switch-attention (aka switch-reference) in South American temporal clauses: facilitating oral transmission", Linguistic Discovery 10,1: 112-127 (algunos ejemplos sobre guanano). www.etnolinguistica.org/artigo:gijn_2012
Gomez-Imbert, Elsa (1997), Morphologie et phonologie barasana: approche non-linéaire. Paris: Université de Paris 8, Saint-Denis. Doctorat d'Etat.
--- (2000a), "Como si tú y el agua fuesen una misma persona gramatical" (sobre los esquemas tonales en barasana), in: van der Voort, Hein/van de
Kerke, Simon (eds.), Ensayos sobre lenguas indígenas de tierras bajas de Sudamérica. Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997, Leiden: CNWS, 129-148.
--- (2000b), "Introducción al estudio de las lenguas del Piraparaná (Vaupés)", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 321-356.
--- (2004), "Fonología de los idiomas tukano del Piraparaná: barasana y tatuyo", Amerindia 29/30: 43-80.
--- (2007a), "Tatuyo and other Tukanoan class systems", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages. Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 401-428.
--- (2007b), "Construcciones seriales en tatuyo y barasana (familia tukano): Hacia una tipología de la serialización verbal", in: Romero-Figueroa, Andrés/Fernández Garay, Ana/Corbera Mori, Ángel (coord.)
(2007), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica, Caracas: Universidad Católica Andrés Bello, 219-238.
--- (2007c), "La vue et l'ouïe: la modalité cognitive des langues Tukano orientales", In: Guentchéva, S. & Jon Landaburu (eds.), L'énoncé médiatisé, vol. II, Louvain: Peeters, 65-85.
--- (2011), "Le tatuyo", in: Bonvini, Emilio/Busuttil, Joëlle/ Peyraube, Alain , eds., Dictionnaire des langues, Paris: Quadrige - PUF, 2011, 1554-1561.
--- (2013), "Predicados complejos en el Noroeste Amazónico: el caso del Yuhup, el Tatuyo y el Barasana", in: Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (2013), Upper Rio Negro.
Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio - Funai, 309-351.
González de Pérez, María Stella (2000), "Bases para el estudio de la lengua pisamira", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 373-394.
Hosemann, Aimee J. (2013), "Women's song exchanges in the Northwest Amazon: Contacts between group, languages, and individuals", in: Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (eds., 2013), Upper Rio Negro. Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio - Funai, 245-270. Keywords: Wanano, Wakuénai/Kurripako (arawak), Hup (nadahup).
Jones, W. & P. Jones (1991), Barasano-Syntax.
Dallas: SIL and Arlington: The University of Texas.
Kinch, Rodney y Pamela (2000), "El yurutí", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 469-488.
Landaburu, Jon (2007), "La modalisation épistémique dans trois langues du sud de la Colombie", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages.
Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 333-353.
Miller, Marion (1999), Desano Grammar, Dallas: SIL (SIL and University of Texas at Arlington Publications in Linguistics 132, Studies in the Languages of Colombia, 6), res.
Paul Proulx, IJAL 69,1 (2003), 100-101.
Araújo Picanço, Heitor Rui de (2019), Aspectos fonológicos da língua wa'ikhana (Tukano Oriental), Manaus: UEA, orientação Valteir Martins, 150 págs.
Regúnaga, Alejandra (2009), "Clasificación nominal en tucano y tatuyo", Lingüística (ALFAL) 22, 160-181.
Regúnaga, María Alejandra (2012), Tipología del género en lenguas indígenas de América del Sur, Bahía Blanca: Editorial de la Universidad del Sur.
Tesis de doctorado; VII + 244 págs.
Sakel, Jeanette (2010), "Grammatical borrowing from Spanish/Portuguese in some native languages of Latin America", in: Dik Bakker & Umberto Ansaldo (eds.), Languages in contact with Spanish, STUF (Language Typology and Universals), vol. 63,1: 65-78.
Seifart, Frank/Payne, Doris (2007), "Nominal classification in the North West Amazon: Issues in areal diffusion and typological characterization", IJAL 73,4: 381-387.
Silva, Wilson de Lima (2008), "Acoustic analysis of voiceless obstruents and nasal harmony in Desano", Amerindia 32, 301-319.
--- (2012), A descriptive grammar of Desano, University of Utah. Ph.D. diss.
Orientador: Lyle Campbell. 304 págs. http://www.etnololinguistica.org/tese:silva_2012
--- (2016), "The Status of the Laryngeals '?' and 'h' in Desano",
in. Avelino, Heriberto; Coler, Matt & W. Leo Wetzels (eds.), The Phonetics and Phonology of Laryngeal Features in Native American Languages, Leiden - Boston: Brill, 285-307.
--- (2020), "Multilingual interactions and code-mixing in Northwest Amazonia", IJAL 86,1, 133-154.
Silva, Wilson de Lima/ Costa Aguiar, Gelison Paulo/ Aguiar, Higino/ Gomes Lana, Luís/ Araújo Alves, Ercolino Jorge/ Merritt, Benjamin (2019), "Guia etnobotânico de plantas em comunidades Desano (Tukano oriental) no rio Tiquié - Brasil", Cadernos de Etnolingüística 7,1, 1-42.
Solís Fonseca
, Gustavo (2003), Lenguas en la Amazonía peruana, Lima: Visual Service S.R.L.
Stassi-Sé, Jocely Catarina/ Fontes, Michel Gustavo (2017), "Transparência e opacidade nos sitemas de negação sentencial em línguas indígenas brasileiras", LIAMES 17,2, 283-305.

Stenzel, Kristine (2004), A Reference Grammar of Wanano, Ph.D. diss. Univ. of Colorado
(ver também
--- (2005a), "Glotalizaçâo como traço suprasegmental em Wanano", em: Pinheiro Lobato, Lúcia Maria/ Bortoni- Ricardo, Stella Maris, et al. (organizadores), Anais do IV Congresso Internacional da ABRALIN, Brasília (http://abralin.org/publicacao/abralin2005.php), pp. 1113-1125.
--- (2005b), "Multilingualism in the Northwest Amazon, Revisited", Memorias del Congreso de Indiomas Indígenas de Latinoamérica-II, 27-29 de octubre de 2005, University of Texas at Austin, 28 páginas.
--- (2006), "As categorias de evidencialidade em Wanano Tukano Oriental",  LIAMES 6, 7-28.
--- (2007a), "Glottalization and Other Suprasegmental Features in Wanano", IJAL 73,3, 331-366.
--- (2007b), "The semantics of serial verb constructions in two Eastern Tukanoan languages: Kotiria (Wanano) and Waikhana (Piratapuyo)", in: Deal, Amy Rose (ed.), Proceedings of SULA 4: Semantics of Under-Represented Languages in the Americas, Amherst: University of Massachusetts, Graduate Linguistic Student association (University of Massachusetts Occasional Papers, 35), 275-290.
--- (2008), "Kotiria 'differential object marking' in cross-linguistic perspective", Amerindia 32, 153-181.
--- (2009a), "Algumas 'jóias' tipológicas de Kotiria (Wanano)", ReVEL, ed. especial n. 3 (2009), 35 págs. http://www.revel.inf.br
--- (2013a), "Butterflies 'learning' on the doorframe: Expressions of location and position in Kotitia and Wa'ikhana", en: Ospina Bozzi, Ana María (ed., 2013), Expresión de nociones espaciales en lenguas amazónicas, Bogotá: Instituto Caro y Cuervo - Universidad Nacional de Colombia, 85-107.
 ---
(2013b), "Contact and innovation in Vaupés possession-marking strategies", in: Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (eds., 2013), Upper Rio Negro. Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio Funai, 353-401.
--- (2018), "To hi or not to hi? Nonverbal predication with and with out the copula in Kotiria and Wa'ikhnana (East Tukano)", in:
Overall, Simon E./ Vallejos, Rosa/ Gildea, Spike (eds.) (2018), Nonverbal Predication in Amazonian Languages, Amsterdam: John Benjamins. 163-192.
Stenzel, Kristine/Gomez-Imbert, Elsa (2009), "Contato linguístico e mudança linguística no noroeste amazônico: o caso do kotiria (wanano)", Rev. da ABRALIN 8,2: 71-100.

Stenzel, Kristine / Marques, Teresinha / Galvez Trindade, José / Cabral, Miguel Wacho (2017), “Kotiria”, in: Stenzel, Kristine & Bruna Franchetto (eds.). On this and other worlds: Voices from Amazonia. Berlin: Language Science Press (Studies in Diversity Linguistics, 17), 189-275. Strom, Clay (1992), Retuarã Syntax, University of Texas at Arlington, SIL. 227 págs. (Studies in the Languages of Colombia, 3).
Waltz, Nathan E. (2002), "Innovations in Wanano (Eastern Tucanoan) when compared to Piratapuyo", IJAL 68, 157-215.

Waltz, Nathan y Carolyn (2000), "El wanano", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 453-468.
Waltz, Nathan E./Simmons de Jones, Paula/de Waltz, Carolyn (2007), Diccionario bilingüe Wanano o Guanano-Español, Español-Wanano o Guanano, Bogotá: Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. 514 págs. Accesible en internet bajo http://www.sil.org/ americas/colombia/pubs/WananoDict_49346.pdf
Welch, Betty/West, Birdie (2000), "El tucano", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 419-436.
Zúñiga, Fernando (2007), "The Discourse-Syntax Interface in Northwestern Amazonia. Differential Object Marking in Maku and Some Tucanoan Languages", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages. Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 209-227.

 

B) Tukano central (en las clasificaciones actuales [Costa Chacon y otros], el tukano central forma parte del tukano oriental)
Cubeo/kubeo/ kubewa/kobewa/hehénawa/hähänaua
(autónimo pamiwa): zona noroccidental de los ríos Vaupés, Cuduyari y Querarí/Colombia; 6000 personas, 3000 hablantes. No Brasil: Vaupês, T.I. Alto Rio Negro, entre o Vaupês e o nascimento do Ayarí; 280 pessoas.

Bibliografía:

Costa Chacon
, Thiago (2009), "Estrutura métrica em Kubêo", ReVEL, ed. especial n. 3 (2009), 22 págs. http://www.revel.inf.br
--- (2012), The phonology and morphology of Kubeo: The documentation, theory, and description of an Amazonian language, Manoa: The University of Hawai'i, tese de doutorado, orientação: Lyle Campbell.
397 págs. www.etnolinguistica.org/tese:chacon_2012
--- (2013), "Kubeo: Linguistic and cultural interactions in the Upper Rio Negro", in: Epps, Patience and Kristine Stenzel (eds.), Upper Rio Negro.
Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio - Funai, 403-437.
--- (2019), "O lugar das partículas entre palavras", BMPEG 14,3, 767-789.

Ferguson, Judith/Hollinger, Carl/Criswell, Linda/Morse, Nancy L. (2000), "El cubeo", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 357-372.
Morse, Nancy L./Salser Jr., Jay K./de Salser, Neva (1999), Diccionario ilustrado bilingüe cubeo-español, español- cubeo, Santafé de Bogotá: Editorial Alberto Lleras Camargo.
V + 495 págs. , res. Paul Proulx, IJAL 69,3 (2003),  338-340.
Morse, Nancy L./Maxwell, Michael B. (1999), Cubeo Grammar, Dallas: SIL (Studies in the Languages of Columbia, 5; SIL and University of Texas at Arlington Publications in Linguistcs, no. 130).
XII + 197 págs.,  res. Paul Proulx, IJAL 69,3 (2003),  338-340.

C) Tukano occidental (3000 personas en total):
CI) Grupo septentrional:
Coreguaje/Korewahe/ko'reuaju
(autónimo: ko'rewaxi; Alto Caquetá/Col., a lo, largo de los ríos Orteguazo, Peneya y Caquetá; grupo de 2110 personas en 27 asentamientos; grupo que presenta una fusión de varios grupos étnicos, inga, witoto, carijona y tama, que hablan koreguaje)

CII) Grupo siona:
Siona
(Putumayo/Col. y Sucumbíos/Ec)
*Macaguaje/Makawahe y *Tama
Secoya/ piohé/piojé, angutero;
*Teteté
(tres hablantes en los años 60, hoy probablemente extinto)

CIII) Grupo meridional:
Máihïki (
antiguamente: Orejón), el pueblo se llama máihuna

Bibliografía:

Aikhenvald
, Alexandra Y. (1999), "Areal diffusion and language contact in the Içana-Vaupés basin, north-west Amazonia", in: Dixon, R.M.W./Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.), The Amazonian Languages, Cambridge, University Press, 385-416.
Barnes, Janet (1999), "Tucano", in: Dixon, R.M.W./Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.), The Amazonian Languages, Cambridge, University Press, 207-226.
Bruil, Martine (2014), Clause-typing and evidentiality in Ecuadorian Siona, Utrecht: LOT (tesis de doctorado, Universidad de Leiden, orientador: Willem Adelaar).
--- (2019), "The rise of the nominalizations: The case of the grammaticalization of clause types in Ecuadorian Siona", in: Zariquiey, Roberto/ Shibatani, Masayoshi/ Fleck, David W. (2019), Nominalization in Languages of the Americas, Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins, 391-417.
Farmer, Stephanie (2015), Establishing reference in Máíhïki. Berkeley: University of California Berkely. PhD thesis.

Marín Silva, Pedro (2013), "Introducción histórica a la etnia Coreguaje: Cultura Tucano occidental de Colombia", RBLA 5,1: 193-215.
Ramirez, Henri (1997), A fala tukano dos ye'pâ-masa. Gramática, dicionário, método de aprendizagem. 3 tomos. Manaus: Inspetoria Salesiana Missionária da Amazônia, CEDEM. Reseña: Elsa Gomez-Imbert, IJAL 75,3 (2009), 439-446.
Rodríguez González, Sandra Patricia (2000), "Estudios sobre la lengua koreguaje", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 199-214.
Schwarz, Anne (2018), "Between verb and noun: Exploration into the domain of nonverbal predication in Ecuadorian Secoya",
in: Overall, Simon E./ Vallejos, Rosa/ Gildea, Spike (eds.) (2018), Nonverbal Predication in Amazonian Languages, Amsterdam: John Benjamins, 193-216.
Vallejos, Rosa (2013), "El secoya del Putumayo: aportes fonológicos para la reconstrucción del Proto-Tucano Occidental", LIAMES 13, 67-100.
--- (2021), "Nominal Classification Without Grammatical Agreement: Evidence from Secoya", IJAL 87, 423-455.

Wheeler, Alva (1970), Grammar of the Siona Language, Colombia, South America, Berkeley: UCA. Ph.D. diss. Publicada on-line marzo de 2010: http://www.etnolinguistica.org/tese:wheeler_1970
--- (2000), "La lengua siona", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 181-198.


61) *Yuri /*Carabayo (Lengua aislada, probablemente extinta; Colombia, Depto. de Amazonas, orilla derecha del Caquetá y río San Bernardo; probablemente 200 personas). Probablemente forma una familia lingüística con el tikuna (véase abajo, 69)

Bibliografía:
Orphão de Carvalho
, Fernando (2009), "On the genetic kinship of the languages Tikúna and Yurí", Revista Brasileira de Linguística Antropológica 1,2: 81-102.
Goulard, Jean-Pierre/Montes Rodríguez, María Emilia (2013), "Los yurí/juri-tikuna en el complejo socio-lingüístico del Noroeste Amazónico", LIAMES 13, 07-65.
Montes Rodriguez, María Emilia (2013), "Sobre las formas personales en las familias Tikuna-Yurí, Sáliba-Piaroa (y Andoke). Parentesco, contacto o tipología", RBLA 5,1: 67-90.

_________________________________________________________________________

62) Familia Yanomama/Yanomami/Xiriana/Waicá (Venezuela/Brasil, 20.000 hablantes en total):
Yanomám/Yanomae (regiões fronteiriças entre o Brasil e Venezuela; 7.000 falantes)
Yanomámi/yanomamö/yanomame/guaica/guaharibo/guajaribo (dialectos y. oriental y y. occidental; 15710 hablantes en Venezuela; el dialecto oriental en la Sierra Parima, al este del Río Batau; el dialecto occidental en la cuenca del Río Padamo, en los Ríos Ocamo, Manaviche y el alto Orinoco; al sur del Orinoco; en el Brasil adyacente 1900 hablantes)
Sanumá/sanemá/tsanumá/guaika (dialectos yanoma y cobari/kobali/cobariwa; Venezuela, Ríos Caura y Ervato-Ventuari; 4612 hablantes en 2000; 400 hablantes en el Brasil adyacente) 
Yanám/Ninam (100 hablantes en Venezuela, est. de Bolívar, Ríos Karun y Paragua; se distinguen el ninam del norte y el ninam del sur)

Bibliografia: 
Aikhenvald,
Alexandra Y./ Dixon, R.M.W. (1999), "Yanomami", in: Dixon, R.M.W./Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.), The Amazonian Languages, Cambridge, University Press, 341-350.
Dworecka Autuori, Joana (2013), Aspectos da fonologia da língua Sanumá (Yanomami), Boa Vista: Universidade Federal da Roraima. Diss. de mestrado. 124 págs. http://www.etnolinguistica/tese:autuori_2013

Bertinetto, Pier Marco (2014), "Tenselessness in South American indigenous languages with focus on Ayoreo (Zamuco)", LIAMES 14: 149-171.
Perri Ferreira, Helder (2009), Los clasificadores nominales del yanomama de Papiu (Brasil), México: CIESAS. Tesina de maestría. http://www.etnolinguistica.org/tese:perri_2009
--- (2011), Esboço gramatical do ÿaromë: Língua Yanomami falada na Serra do Pacu/RR. Ninam: Projeto de Documentação de Língua Indígenas - PRODOCLIN. Rio de Janeiro: Museu do Indio. http://www.linguasyanomami.org/grm.yrm/grm.yrm.pdf
--- (2014), "De términos de partes a términos de clases: la gramaticalización de merónimos en clasificadores nominales en yanomama", RBLAEsboç 6,1, 105-136.
--- (2017), Yanomama Clause Structure, I - II, Utrecht: LOT. PhD dissertation. 745 págs.
Goodwin-Gómez, Gale (2000), "Noun classifiers in ethnobotanical terminology of a Yanomami language of Brazil", in: van der Voort, Hein/van de Kerke, Simon (eds.), Ensayos sobre lenguas indígenas de tierras bajas de Sudamérica. Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997, Leiden: CNWS, 9-24.
--- (2014), “Reduplication in the Yanomae Language of Northern Brazil”, in in: Goodwin Gómez, Gale & Hein van der Voort (eds.)
(2014), Reduplication in Indigenous Languages of South America, Leiden – Boston: Brill, 161-183.
--- (2016), "Expressing possession in the noun phrase in ninam (Northern Brazil", in:
Queixalós, Francesc & Dioney M. Gomes (orgs.) (2016), O sintagma nominal em línguas amazônicas, Campinas: Pontes Editores, 75-105.
--- (2018), "Nonverbal predication in Ninam (Northern Brazil",
in: Overall, Simon E./ Vallejos, Rosa/ Gildea, Spike (eds.) (2018), Nonverbal Predication in Amazonian Languages, Amsterdam: John Benjamins, 245-259.
¶¶Infante Peña, Victoria Elizabeth (2023), "Evidentiality in Ninam of Alto Mucajaí", LIAMES 23, 1-17.
Mattéi Muller,
Marie-Claude (2007a), Lengua y Cultura Yanomami. Diccionario Ilustrado Yanomami-Español, Español-Yanomami, Caracas: Epsilon Libros, 782 págs.
--- (2007b), Nanoriwë, El rabipelado celoso (cuento ilustrado en versión bilingüe yanomami-español), Caracas: MonteÁvila Ediciones (Colección Warairarepano)
--- (2009), "La deixis espacial y la expresión de la trayectoria en la lengua yanomamï", Lingüística (ALFAL) 21, 108-131
Ramirez, Henri (1994), Le parler Yanomamï des Xamatauteri, Aix-en-Provence: Université de Provenece, Thèse de doctorat, 436 pages. http://www.etnolinguistica.org/ tese:ramirez_1994


63) Awakê/Uruak/Arutani (língua isolada, curso alto do Urarikaá, Roraima, Brasil, menos de 20 falantes; Venezuela, cabeceras de los ríos Paragua y Uraricaá,; cabecera del río Karún. 2 hablantes, de un grupo étnico de 39 uruak (en 2002, según SIL). En Ethnologue 1992 se ha hablado de una posible familia Arutani-Sapé.

Autodenominación de los Arutani: Urutani. Lengua seriamente amenazadas o extinta.

“Los awakê se casan mayormente con grupos pemon (carib), sapé y ninam (yanam, xiriana), y parece probable que vayan ‘desapareciendo’ o mimetizándose con éstos”, Alain Fabre, Diccionario …, Awaké (2009).

 


63a) Sapé (lengua aislada. Venezuela: Sur del Estado de Bolívar. Tres asentamientos en los ríos Paragua y Karuna. Quizás haya 4 hablantes en la actualidad.

Se ha hablado de una posible familia Arutani-Sapé (?). Véase el número anterior, 63.

______________________________________________________________________________________________________________________________________

64) Familia Arawá/Arauá (Amazonia brasileña y peruana):
1a) Madihá:
Kulina
(2.500 falantes), Jamamadi Ocidental, Dení (1000 falantes)
1b) Madi: Jarawara (150 hablantes), Jamamadi Oriental (190 hablantes), Banawá (80 hablantes);
2) Paumarí (600 personas, 200 hablantes)
3) Zuruahá/Sorowahá/Suruwahá (100 hablantes)
4) *Arawá

Bibliografía:
Aikhenvald
, Alexandra Y. (2010), "Gender, Noun Class and Language Obsolescence: The case of Paumarí", in: Carlin, Eithne B./van de Kerke, Simon (eds.) (2010), Linguistics and Archaeology in the Americas. The Historization of Language and Society. Leiden: Brill (Brill's Studies in the Indigenous Languages of the Americas, vol. 2), 235-252.
Gomes Camacho, Roberto/ D'Alarme Gimenez, Amanda (2017), "Nominalização e classe de palavras em línguas indígenas do Brasil: uma perspectiva tipológica", LIAMES 17,2, 389-410.
Cruz Maciel de Carvalho, Mateus (2013), Análise fonológica da língua dení (arawá), Araraquara - S.P.: UNESP. Diss. de mestrado. Orientador: Cristina Martins Fargetti. 108 págs. http://www.etnolinguistica.org/tese:carvalho_2013
--- (2016), "Imperativos nas línguas Arawá", LIAMES 16,2: 307-322.
  --- (2017), Estudo morfossintático da língua Deni (Arawá), Araraquara - SP: Universidade Estadual Paulista. Tese de doutorado, 204 págs. http://www.etnolingustica/ tese:carvalho_2017
--- (2018), "The adjective class in Deni (Arawá)", LIAMES 18,2, 253-286.

Paulino Comparini, Ana Maria/ Guirardelli, Lisângela Aparecida/ Rosa Francisco de Souza, Edson (2017), "Referência cruzada e concordância oracional no estudo da transparência e opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 307-340.
Dienst, Stefan (2005), "The Innovation of s in Kulina and Deni", Anthropological Linguistics 47.4, 424-441.
--- (2008a), "The internal classfication of the Arawan languages", LIAMES 8, 61-67.
--- (2008b), "Why Kulina doesn't have an antipassive", Amerindia 32, 27-36.
--- (2009), "Stative verbs in Kulina", ReVEL, ed. especial n. 3 (2009), 12 págs. http://www.revel.inf.br/eng
Dienst, Stefan (2014), A Grammar of Kulina, Berlin-New York: Mouton de Gruyter (MGL, 66). XXII + 307 págs.
Dixon, R.M.W. (1999), "Arawá", in: Dixon, R.M.W./Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.), The Amazonian Languages, Cambridge, University Press, 292-306.
--- (2001), "Internal reconstruction of tense-modal suffixes in Jarawara", Diachronica 18,1:3-30.
--- (2004), The Jarawara language of Southern Amazonia, Oxford: OUP, 660 págs.
Everett, Caleb (2012), "A Closer Look at a Supposedly Anumeric Language", IJAL 78,4: 575-590.
Everett, Daniel L. (2003), "Iambic Feet in Paumarí and the Theory of Foot Structure", Linguistic Discovery 2.1 (www. linguistic-discovery.dartmouth.edu)
Gordon, Matthew, (2016), "Consonant-Tone Interactions: A Phonetic Study of Four Indigenous LKanguages of the America", in. Avelino, Heriberto; Coler, Matt & W. Leo Wetzels (eds.), The Phonetics and Phonology of Laryngeal Features in Native American Languages, Leiden - Boston: Brill, 129-156. (Banawá)
¶¶Kaufman, Terrence (2021), "Deni Plant Names", RBLA 13, 18-92.
Regúnaga, María Alejandra (2012), Tipología del género en lenguas indígenas de América del Sur, Bahía Blanca: Editorial de la Universidad del Sur.
Tesis de doctorado; VII + 244 págs.
Salzer, Meinke e Shirley Chapman (1996),
Dicionário Bilíngue nas línguas Paumarí e Portuguesa(1330 kB), Sociedade Internacional de Lingüística, Porto Velho, RO.
Solís Fonseca, Gustavo (2003), Lenguas en la Amazonía peruana, Lima: Visual Service S.R.L.
Suzuki, Edson Massamiti (1997), Fonética e fonologia do suruwahá, Campinas: UNICAMP. Tesina de mestrado. Publicada on-line março de 2010: http://www.etnolinguistica.org/tese:suzuki_1997
Suzuki, Márcia (2000), "Suruwahá: OCP e a aquisição na definição do status fonêmico das sibilantes", in: van der Voort, Hein/van de Kerke, Simon (eds.), Ensayos sobre lenguas indígenas de tierras bajas de Sudamérica.
Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997, Leiden: CNWS, 181-195.
Tiss, Frank (2004), Gramática da língua madiha (kulina), Eirunepé/AM, Brasil.
Fernandes Tossin, La´sia (2020), "Comer, matar e outras desavenças culinárias", RBLI 3,1, 122-134. (Refere-se ao Kulina e ao Makuxi (Arawák).
Vieira, Marcia Damaso (2010), "Os núcleos aplicativos e as línguas indígenas brasileiras", Rev.Est.Ling., Belo Horizonte, 18,1 (2010), 141-164. (Paumarí)
Vogel, Alan R. (2003), Jarawara Verb Classes, PhD. diss., University of Pittsburgh, 244 págs. http://www.etnolinguistica.org/tese:vogel-2003
--- (2006), 
Dicionário Jarawara-Português(1709 kB), Sociedade Internacional de Lingüística, Cuiabá, MT.
--- (2009), "Covert Tense in Jarawara", Linguistic Discovery 7,1: 43-105. http://www.linguistic-discovery.dartmouth.edu


65a) Familia Nadahup/ tradicionalmente Makú (Rio Uaupés, Bras/Col):
Makú Oriental (Segundo Valteir Martins (2005), existem afinidades entre o Makú Oriental e a língua Japurá-Colômbia do tronco Arawak, afinidades que diminuiriam o agrupamento do Makú como família isolada:

 

65b) Familia Nukak/Nïkak/macusa (300 a 600 hablantes; sudeste de la Amazonia colombiana, entre los ríos Querari y Papuri), Cacua/kakua (250 hablantes): Wacará, Macú-Paraná
Dâw (nome pejorativo regional: Kamã, cerca de São Gabriel da Cachoeira, alto Rio Negro).
Nadëb do Roçado (400 hablantes), Nadëb do rio Negro/Kuyawi (20 falantes, médio Rio Negro)
Hup, Hupda/Hupd'äh/Jupda (1900 falantes; rio Tiquié, Amazonas),
Yuhúp/Yuhupdeh/Makú-yuhúp (100 hablantes en Colombia, 400 a 900 hablantes en Brasil; jùhúp-dêh quer dizer 'gente + pl.'.)

Bibliografía:
Bolaños Quiñónez
, Katherine Elizabeth (2010), Kakua Phonology: First Approach, Austin: University of Texas at Austin. M.A. thesis. Supervisor: Patience Epps. 118 págs. https://www.etnolinguistica.org/tese:bolanos-quinones_2010
(This thesis, the first description of Kakua, contains more than phonology. It gives a sociolinguistic basis and an overview about main subjects of morphosyntax)

--- (2016), A Grammar of Kakua. Utrecht: LOT. PhD dissertation.  394 págs.
Gomes Camacho, Roberto/ D'Alarme Gimenez, Amanda (2017), "Nominalização e classe de palavras em línguas indígenas do Brasil: uma perspectiva tipológica", LIAMES 17,2, 389-410. (Hupda)
Paulino Comparini, Ana Maria/ Guirardelli, Lisângela Aparecida/ Rosa Francisco de Souza, Edson (2017), "Referência cruzada e concordância oracional no estudo da transparência e opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 307-340.
Costa, J. (2014), Estrutura argumental em Dâw, São Paulo: USP, diss. de mestrado.

Mattos Dall'Aglio-Hattnher, Marize/ Nagamura, George Henrique, Gouveia Garcia Parra, Beatriz (2017), "O papel das relações gramaticais na análise da transparência e da opacidade em línguas indígenas do Brasil", LIAMES 17,2, 341-361. (Dâw)
Epps, Patience (2005a), A Grammar of Hup, 1135 págs., Ph.D. thesis, University of Virginia, Charlottesville (DAI-A66/12, p. 4369, June 2006, AAT3202677)
--- (2005b), "Areal Diffusion and the Development of Evidentiality: Evidence from Hup",  Studies in Language 29.3, 617-650.
--- (2006), "Growing a numeral system: The historical development of numerals in an Amazonian language family", Diachronica 23,2: 259-288. (Nadahup, Makú, Tukano).
--- (2007), "Birth of a Noun Classification System: the Case of Hup", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages. Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 107-127.
--- (2009), "O nascimento de um sistema de classificação nominal", ReVEL, ed. especial n. 3 (2009), 28 págs. http://www.revel.inf.br
--- (2011), "Reciprocal constructions in Hup", in: Evans, Nicholas/ Gaby, Alice/ Levinson, Stephen C. and Asifa Majid (eds.), Reciprocals and Semantic Typoology, Amsterdam: John Benjamins, 315-328.
--- (2012), "Between headed and headless relative clauses", in: Comrie, Bernard, and Zarina Estrada-Fernández, Relative clauses in Languages of the Americas. A typological overview. Amsterdam: Benjamins, 191-212.
--- (2014), “Reduplication in Hup (Northwestern Amazonia”, in: Goodwin Gómez, Gale & Hein van der Voort (eds.) (2014), Reduplication in Indigenous Languages of South America, Leiden – Boston: Brill, 143-159.

Epps, Patience / Sebastiano, Isabel / Monteiro, Jovino / Pires Dias, Pedro (2017), “Hup”, in: Stenzel, Kristine & Bruna Franchetto (eds.). On this and other worlds: Voices from Amazonia. Berlin: Language Science Press (Studies in Diversity Linguistics, 17), 277-329.
Epps, Patience/Bolaños, Katherine (2017), "Reconsidering the "Makú" Language Family of Northwest Amazonia", IJAL 83,3, 467-507.
Epps, Patience/ Neely, K. (2014), "Movimiento y orientación en construcciones verbales: Una perspectiva amazónica", en: Guerrero, J. (ed.), Movimiento y espacio en lenguas de América, México: UNAM.
Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (eds., 2013), Upper Rio Negro. Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio - Funai, 2013, 579 págs.
Floyd, Simeon (2013), "Semantic transparency and cultural calquing in the Northwest Amazon", in: Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (eds., 2013), Upper Rio Negro. Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio - Funai, 271-306.
Hosemann, Aimee J. (2013), "Women's song exchanges in the Northwest Amazon: Contacts between group, languages, and individuals", in: Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (eds.), Upper Rio Negro. Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio - Funai, 245-270.
Mahecha Rubio, Dany (2007), "Los Nïkak: Experiencias y aprendizajes del contacto con otras gentes", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages. Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5) 91-106.
--- (2009), "El nombre en Nïkak", in: Wetzels, Leo W. (ed.), The Linguistics of Endangered Languages. Contributions to Morphology and Morphosyntax, Utrecht: LOT, 63-93. Publicado en nov. de 2009 http://lotos.library.uu.nl/publish/ articles/000334/bookpart.pdf
Mahecha Rubio, Dany/Cabrera Becerra, Gabriel/Franky Calvo, Carlos Eduardo (2000), "Algunos aspectos fonético- fonológicos del idioma nukak/nïkak", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 547-560.
Martins, Silvana and Valteir (1999), "Makú", in: Dixon, R.M.W./Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.), The Amazonian Languages, Cambridge, University Press, 251-268.

Andrade Martins, Silvana (2004), Fonologia e gramática Dâw, Amsterdam: Vrije Universiteit. Tese de doutoramento publicada na internet: http://www. lotpublications.nl/publish/issues/MartinsSil/index.htlm
--- (2007), "Serialização verbal em Dâw numa perspectiva tipológica", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages.
Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 157-178.
Martins, Valteir (2005), Reconstrução  fonológica do Protomaku oriental, Amsterdam: Vrije Universiteit (Diss. de doutorado).
--- (2007), "Sistema tonal das línguas Maku orientais", in: Wetzels, W. Leo, Language Endangerment and Endangered Languages.
Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 179-190.
Meléndez Lozano, Miguel Ángel (2000a), "Reseña bibliográfica del kakua", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 561-564 (con elementos descriptivos).
¶¶Obert, Karolin (2021), "The mass/count distinction in Nadëb", LIAMES 21, 1-22.
Ospina Bozzi, Ana María (1999a), "Le système d'aspect et de temps dans la phrase simple assertive en yuhup makú, langue de l'Amazonie colombienne", Actances 10: 119-136.
--- 1999b), "Algunos aspectos de la fonología de la lengua yuhup macú", Memorias (CCELA, Bogotá: Universidad de los Andes) 6: 47-71.
--- (2002), Les structures élémentaires du yuhup makú, langue de l'Amazonie colombienne: morphologie et syntaxe.
Paris: Université de Paris VII, thèse de doctorat, sous la direction de Ion Landaburu, 483 págs.
--- (2004/2005), "Clasificación nominal en yuhup", Amerindia 29/30: 191-207
--- (2007), "Predicates in Yuhup", in: Wetzels, W. Leo, Language Endangerment and Endangered Languages. Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5) 191-207.
--- (2008), "Claves para la comprensión de las relaciones entre la lengua, la cultura y la sociedad yuhup: una perspectiva etnolingüística", Forma y Función (Revista del Departamento de Lingüística de la Universidad Nacional de Colombia) no. 21: 189-226.
--- (2009), "Productivité et intégration des prédicats à radical complexe en yuhup, langue de l'Amazonie Colombienne", Faits de Langue. Les Cahiers 1: 161-179.
--- (2010a), "Chez les Yuhup, nomades de Colombie", en: Grinevald, Colette & Bert, Michel (eds.), Linguistique de terrain sur langues en danger. Locuteurs et linguistes, Faits de Langue. Revue de Linguistique 35-36: 225-253.
--- (2010b), "Localización estática en yuhup", en: Cabrera, Gabriel (ed.). Viviendo en el bosque.
Un siglo de investigaciones sobre los makú del Noroeste amazónico, Medellín: Facultad de Ciencias Humanas y Económicas, Universidad Nacional de Colombia - sede Medellín, 189-231.
--- (2011), "Le yuhup", in: Bonvini, Emilio/Busuttil, Joëlle/ Peyraube, Alain , eds., Dictionnaire des langues, Paris: Quadrige - PUF, 2011, 1561-1569.
--- (2013b), "Localización estática y prefijos locativos en yuhup", en: Ospina Bozzi, Ana María (ed., 2013), Expresión de nociones espaciales en lenguas amazónicas, Bogotá: Instituto Caro y Cuervo - Universidad Nacional de Colombia.143-165.
Ospina Bozzi, Ana María - Gomez-Imbert, Elsa,(2013), "Predicados complejos en el Noroeste Amazónico: el caso del Yuhup, el Tatuyo y el Barasana", in: Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (eds.), Upper Rio Negro.
Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio Funai, 309-351.
Fernandes de Paula, Danytiele Cristina/ Cau Sposito Ribeiro de Abreu, Carolina (2017), "A transparência na expressão da quantificação nas línguas indígenas das famílias Tupi-Guarani e Maku", LIAMES 17,2, 263-282.
Ramirez, Henri (2006), A língua dos Hupd'äh do Alto Rio Negro. Dicionário e guia de conversação. São Paulo: Saúde Sem Limites.
271 págs. Publicado globalmente em nov. de 2010:
http://biblio.etnolinguistica.org/ramirez_2006_ hupda
Reina Gutiérrez, Leonardo (2000), "Los macúes, lengua hupda. Aspectos de la fonología", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva.
Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 537-546.
Silva, Cácio & Elisângela Silva (2012), A língua dos yuhupdeh: introdução etnolinguística, dicionário yuhup-português e glossário semântico-gramatical. São Gabriel da Cachoeira: Gráfica e Editora Del Rey. 592 págs.
https://eresearch.jcu.edu.au/spaces/TLA/languages-and-cultures-of-the-tropics-and-surrounding-areas/south-america/yuhupdeh

Stassi-Sé, Jocely Catarina/ Fontes, Michel Gustavo (2017), "Transparência e opacidade nos sitemas de negação sentencial em línguas indígenas brasileiras", LIAMES 17,2, 283-305.
Stenzel, Kristine (2013), "Contact and innovation in Vaupés possession-marking strategies", in: Epps, Patience/ Stenzel, Kristine (eds.), Upper Rio Negro. Cultural and Linguistic Interaction in Northwestern Amazonia. Rio de Janeiro: Museu Nacional - Museu do Índio Funai, 353-401.
Weir, Helen (1984), A negação e outros tópicos da gramática Nadëb, Campinas: UNICAMP.
Tese de mestrado. http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls000076917
Wetzels, William Leo (2008), "Thoughts on the phonological interpretation of {nasal, oral} contour consonants in some indigenous languages of South America", Alfa (São Paulo) 52,2: 251-278.
Zúñiga, Fernando (2007), "The Discourse-Syntax Interface in Northwestern Amazonia. Differential Object Marking in Maku and Some Tucanoan Languages", in: Wetzels, W. Leo, Language Endangerment and Endangered Languages. Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 209-227.


----------------------------------

 


66) Wãńsöhöt/ tradicionalmente Puinave/Épined ou Makú Ocidental (2.000 a 4.000 falantes/ hablantes; segundo Silvana e Valteir Martins, "Makú", in Dixon, R.M.W./Aikhenvald, Alexandra (eds., 1999), The Amazonian Languages, pág. 251, muito distante do Makú Oriental e por isso de classificação difícil no interior de uma mesma família Makú; para Girón 2008 y 2009 es una lengua aislada).

Bibliografía:
Girón Higuita
, Jesús Mario, (2004) "Esquemas verbales y marcación de argumentos en puinave", Estudos Lingüísticos XXXIII, 701-706.
Girón Higuita, Jesús Mario/Wetzels, W. Leo (2007), "Tone in Wansöhöt (Puinave)", in: Wetzels, W. Leo (2007), Language Endangerment and Endangered Languages.
Linguistic and Anthropological Studies with Special Emphasis on the Languages and Cultures of the Andean-Amazonian Border Area, Leiden: CNWS Publications (ILLA, 5), 129-156.
Girón, Jesús Mario (2008),  Una gramátiva del wãńsöjöt (puinave), Utrecht: LOT (Amsterdam, Vrije Universiteit, tesis de doctorado), 476 págs.
--- (2009), "Morfología y función de las construcciones nominalizadas en wãńsöjöt (puinave)", in: Wetzels, Leo W. (ed.), The Linguistics of Endangered Languages. Contributions to Morphology and Morphosyntax, Utrecht: LOT, 15-61. Publicado en nov. de 2009 bajo
http://lotos.library.uu.nl/publish/ articles/000334/bookpart.pdf
Meléndez Lozano, Miguel Ángel (2000), "Reseña bibliográfica del puinave", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 565-566 (con elementos descriptivos).
Wetzels, William Leo (2008), "Thoughts on the phonological interpretation of {nasal, oral} contour consonants in some indigenous languages of South America", Alfa (São Paulo) 52,2: 251-278.

 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

67) Familia CHICHAM (tradicionalmente Jívaro; Ecuador suroriental, Perú/Loreto; grupo más numeroso de Amazonia, unos 70.000 hablantes):

Shuar/áent
Achuar/shiwiar (1200 hablantes)
Huambisa/Wampis;

Aguaruna/Awajún.

Bibliografía:
Adelaar
, Willem F.H./Muysken, Pieter C. (2004), The Languages of the Andes, Cambridge: Cambridge University Press.
Bertinetto, Pier Marco/ Ciucci, Luca/ Farina, Margherita (2019), "Two types of morphologically expressed non-verbal predication", Studies in Language 43,1, 120-194.

Corbera Mori, Ángel (1994), Fonologia e gramática do Aguaruna (Jívaro), Campinas: UNICAMP, tese de doutorado. Orientadora: Lucy Seki. Publicação (2008): http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls000082341
--- (2000), "Aspectos de la morfología nominal aguaruna (jíbaro)", in: van der Voort, Hein/ van de Kerke, Simon (eds.), Ensayos sobre lenguas indígenas de tierras bajas de Sudamérica. Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997, Leiden: CNWS, 213-223.

--- (2003), "Relaciones gramaticales en aguaruna (jíbaro)", 51° Congreso Internacional de Americanistas, Santiago de Chile, sección ALL 15.
--- (2005), "Aspectos morfossintáticos dos dêicticos pronominais em Aguaruna", em: Aryon Dall'Igna Rodrigues/Ana Suelly Arruda Câmara Cabral (orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas, Brasíla: Editora da UnB, 203-214.
Fast-Mowitz, Gerhard/ Warkentin de Fast, Ruby/ Fast Warkentin, Daniel (1996), Diccionario Achuar-shiwiar - castellano y castellano - achuar-shiwiar, Lima: Ministerio de Educación - Yarinacocha: ILV.
Gnerre, Maurizio (1999), Profilo descrittivo e storico-comparativo di una lingua amazzonica: lo shuar (jívaro), Napoli: Istituto Universitario Orientale.
--- (2003), La saggezza dei fiumi. Miti, nomi e figure dei corsi d'acqua amazzonici. Roma: Meltemi
Nacionalidad huambisa (1998, 2000), "Yaunchuk ...". Universo mítico de los huambisas Kanús (Río Santiago, Peru), vol. I-II, Lima: CAAAP.
Overall, Simon E. (2007), A Grammar of Aguaruna, Bundoora, Victoria (Australia): La Trobe University, RCLT. Ph.D. diss.
XXII + 588 págs. Publicado en oct. de 2009:
http://www.etnolinguistica.org/tese:overall_2007
--- (2008), "On the non-phonemic status of the velar nasal / ŋ/ in Jivaroan", LIAMES 8, 45-59.
--- (2014), "Clause chaining, switch reference and nominalisations in Aguaruna (Jivaroan)", in: van Gijn, Rik/ Hammond, Jeremy/ Mati´c, Dejan/ van Putten, Saskia and Ana Vilacy Galucio (eds.), Information Structure and reference Tracking in Complex Sertences, Amsterdam: John Benjamins, 309-340.
--- (2016a), "Attributive adjectives and the internal syntax of the NP in Jivaroan", in:
Queixalós, Francesc & Dioney M. Gomes (orgs.) (2016), O sintagma nominal em línguas amazônicas, Campinas: Pontes Editores, 29-44.
--- (2016b), "Who were the Antipas? A linguistic and ethnohistorical investigation of a forgotten tribe", LIAMES 16,1: 59-69.
--- (2018a), "Aguaruna", IJAL 84, S1 (Texts in the Indigenous Languages of the Americas: Narratives in Indigenous Peruvian Languages), 55-68.
--- (2018b), "Nonverbal predicates and copula constructions in Aguaruna (Chicham",
in: Overall, Simon E./ Vallejos, Rosa/ Gildea, Spike (eds.) (2018), Nonverbal Predication in Amazonian Languages, Amsterdam: John Benjamins, 135-161.
--- (2018), A Grammar of Aguaruna, Berlin-New York: Mouton de Gruyter (MGL, 68). XVI + 636 págs.
Peña, Jaime (2018), "Constructions with has(a) in Wampis",
in: Overall, Simon E./ Vallejos, Rosa/ Gildea, Spike (eds.) (2018), Nonverbal Predication in Amazonian Languages, Amsterdam: John Benjamins, 317-337.
--- (2019), "Form and functions of nominalization in Wampis", in: Zariquiey, Roberto/ Shibatani, Masayoshi/ Fleck, David W. (2019), Nominalization in Languages of the Americas, Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins, 419-454.
Pellizzaro S.D.B., P. Siro M./Nàwech P.A., Hno.
Fausto Oswaldo (2003), Chicham. Diccionario enciclopédico shuar-castellano, Wea Nekaptai/Sucúa, Ecuador.
Solís Fonseca, Gustavo (2003), Lenguas en la Amazonía peruana, Lima: Visual Service S.R.L.
Wipio Deicat, Gerardo (recopilador, 1996), Diccionario aguaruna-castellano, castellano-aguaruna, revisión de Alejandro Paati Antunce, Segundo y Martha Jackway. Lima: Ministerio de Educación - Yarinacocha: ILV (Recopilación muy aumentada de las ediciones de Mildred L. Larson, de 1958 y de 1966, Vocabulario aguaruna de Amazonas).


68) Candoshi/Candoshi-Shapra/Kandozi-Chapra (lengua aislada, última superviviente de la importante familia murato o chirino; se habla en la margen occidental de los ríos Morona y Pastaza y a lo largo del alto Chambira, Amazonas, Perú; autónimo kandóashi, kánduash, kanduásh, 2000 hablantes. ¿Conexión con el arahuaco? La pretendida conexión con el jívaro no ha sido demostrada).

Bibliografía:

Cox, D. (1957), "Candoshi verb inflection", IJAL 23,3: 129-140.
Tuggy, J. (1966), Vocabulario Candoshi de Loreto, Lima, Perú: SIL.

Simon Overall, James cook University, Cairns, Australia, tiene un proyecto de documentación del Kandozi-Chapra.


69) Familia Tikuna/Tukuna-Yurí (região de Tabatinga, Umariaçu e Belém/Amazonas/Brasil, maior grupo indígena do Brasil (20.000 falantes); 10.000 hablantes en Puerto Alegre/Loreto/Perú y en la región de Leticia/Amazonas/Colombia). Probablemente el tikuna forma una familia lingüística junto con el tikuna (véase arriba, 61)

Bibliografia:

Bertet, Denis (2021), "Tikuna, a ten-toneme language in Amazonia", Amerindia 43, 56-102.
Carvalho
, Fernando Orphão de (2010), Estruturas fonéticas da língua Tikúna: um estudo acústico preliminar. Brasília: UnB, diss. de mestrado. Orientador: Aryon D. Rodrigues. 115 págs.
http://www.etnolinguistica.org/tese:carvalho_2010
Goulard, Jean-Pierre/Montes Rodríguez, María Emilia (2013), "Los yurí/juri-tikuna en el complejo socio-lingüístico del Noroeste Amazónico", LIAMES 13, 07-65.

Montes Rodríguez, María Emilia (2000), "Fonología de la lengua ticuna", in: González de Pérez, María Stella (coord.), Lenguas indígenas de Colombia: una visión descriptiva. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 289-312.
--- (2004), Morfología y sintaxis de la lengua tikuna (Amazonía colombiana), Bogotá: Universidad de los Andes (CESO-CCELA, Descripciones, 15).
--- (2005), "Gramática y pragmática: algunos fenómenos en la lengua tikuna, Amazonía colombiana", UniverSOS 2, 129-145.
--- (2009), "Español de contacto, español andino y español amazónico: Estudios de caso en comunidades sikuani, wayú y tikuna", in: Escobar, Anna María/Wölck, Wolfgang (eds.), Contacto lingüístico y la emergencia de variantes y variedades lingüísticas, Frankfurt: Vervuert - Madrid: Iberoamericana, 93-125.
--- (2014), "Género, clasificación y nombres ligados en tikuna (Amazonia colombiana", RBLA 6,1, 37-62.
Nabaroa, Nerea Leturia (2011), "Tikunas o Ticunas: cuatro propuestas ortográficas para una lengua", LIAMES 11: 145-168.
Santos, Abel Antonio (transcripción y traducción) (2010), "Cantos del ritual de la pelazón tikuna" (Cantores Emilio Angarita, Roberto Vento, Javier Jose´, Marcelino Manduca), Mundo Amazónico 1: 279-301. http://www.etnolinguistica.org/journal:imani
--- (2010), "Narración tikuna del origen del territorio y de los humanos", Mundo Amazónico 1: 303-313. http://www.etnolinguistica.org/journal:imani
Skilton, Amalia E. (2019), Spatial and non-spatial deixis in Cushillococha Ticuna. Berkeley: University of Berkeley. Tese de doutorado. Orientação Lev Michael. 304 págs. http://etnolinguistica.org/tese:skilton_2019
---(2021), "Countability in Ticuna", LIAMES 21, 1-20.
Facó Soares, Marília (1992/2008), O suprassegmental em Tikuna e a teoria fonológica, vol. I, Investigação de aspectos da sintaxe, 224 págs., vol.II: Ritmo, 336 págs., Campinas: Editora da UNICAMP. Tese de doutorado. http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls000046605
--- (2000), "On the relation between syntax and phonology in Tikuna (isolated), Marubo and Matses (Panoan family)", in: van der Voort, Hein/van de Kerke, Simon (eds.), Ensayos sobre lenguas indígenas de tierras bajas de Sudamérica. Contribuciones al 49o Congreso Internacional de Americanistas en Quito 1997, Leiden: CNWS, 165-180.
--- (2005), "Da representação do tempo em Tikuna", em: Aryon Dall'Igna Rodrigues/Ana Suelly Arruda Câmara Cabral (orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas, Brasíla: Editora da UnB, 153-168.
--- (2010), "Categorias funcionais e conhecimento enciclopédico ou sintaxe e significado no domínio verbal: noções aspectuais e expressão da causatividade em Ticuna", Rev.Est.Ling., Belo Horizonte, 18,1 (2010), 187-234.
Solís Fonseca, Gustavo (2003), Lenguas en la Amazonía peruana, Lima: Visual Service S.R.L.
Fermin Vasques, Anita (2010), Análise linguística de um livro Tikúna: Revivendo Toru Dü'ügu, Brasília: UnB. Diss. de mestrado, 93 págs.
http://www.etnolinguistica.org/tese:vasques_2011


70) Familia Peba-Yagua:
Yagua
  (Nordeste del Perú, 3.200 hablantes; región de Leticia/Amazonas/Colombia, 40 hablantes)
*Peba
*Yameo.

Bibliografía:

Payne
, Doris L. (2007), "Source of the Yagua Nominal Classification Sytem", IJAL 73,4: 447-474.
Peña, Jaime G. (2009), A historical reconstruction of the Peba-Yaguan linguistic family, Eugene: University of Oregon. Master thesis. 248 pp. https://scholarsbank.uoregon.edu/xmlui/ bitstream/handle/1794/10023/Pena_Jaime_G_ma2009.pdf?sequence=1
Seifart, Frank/Payne, Doris L. (2007), "Nominal classification in the North West Amazon: Issues in areal diffusion and typological characterization", IJAL 73,4: 381-387.
Solís Fonseca, Gustavo (2003), Lenguas en la Amazonía peruana, Lima: Visual Service S.R.L.


71) Familia Harakmbut-Katukina (Brasil/AM; a não confundir com o subgrupo pano do mesmo nome, 900 falantes em total. Segundo os estudios de Adelaar (2000), existiria uma relação genética entre a família Katukina e o Harakmbut da Amazônia peruana (ver infra):
Katukina-Kanamarí (dois dialetos de uma mesma língua; os Katukína, umas 400 pessoas, vivem nos cursos do rio Biá, afluente do rio Jutaí, e do rio Ipixuna, tributário do rio Biá, Amazonas; os Kanamarí, umas 1000 pessoas, estão muito dispersos (30 grupos), entre os rios  Purús e Javarí, Amazonas)
Txuhuã-djapá/dyapa (talvez um subdialeto do Kanamarí),
*Katawixí (língua possívelmente extinta, alguns indivíduos em Jacareuba/Katawixi no rio Mucuim, ao norte de Porto Velho, Rondônia)

Harakmbut (lengua aislada, aunque, según Adelaar 2000, con posibles relaciones genéticas con el katukina; Perú/Madre de Dios, 650 hablantes):
Amarakaeri: Dialectos wachipaire, arasaire (no confundir con el arazaire, lengua extinta del grupo del Suroeste de la familia pano)

Bibliografía:
Adelaar
, Willem F. H. (2000), "Propuesta de un nuevo vínculo genético entre dos grupos lingüísticos indígenas de la Amazonía occidental: Harakmbut y Katukina", en: Luis Miranda (ed.), Actas del I Congreso de lenguas indígenas de Sudamérica, II, Lima: Universidad Ricardo Palma, 219-236.
--- (2007), "Ensayo de clasificación del katawixí dentro del conjunto harakmbut-katukina", in: Romero-Figueroa, Andrés/Fernández Garay, Ana/Corbera Mori, Ángel (coord.) (2007), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica, Caracas: Universidad Católica Andrés Bello, 159-169.
dos Anjos, Zoraide (2011), Fonologia e gramática Katukina-Kanamari, tesis de doctorado, Amsterdam, Vrije Universiteit (bajo la dir. de Leo Wetzels). Publicado en Utrecht: LOT, y en www.etnolinguistica.org/tese:Anjos_2011. 448 págs.
--- (2012), "Fonologia Katukina-Kanamari", LIAMES 12: 123-156.
dos Anjos, Zoraide/Gomes dos Santos, Maoel (2020), "Mudança na estrutura argumental dos predicados da língua Katukina-Kanamari", RBLI 3,2, 218-228.
Helberg Chávez, Heinrich A. (1996), Mbaisik. En la penumbra del atardecer. Literatura oral del pueblo harakmbut. Lima: CAAAP.
Hanako Ishy de Magalhães, Priscila (2012), Uma análise fonológica da língua Kanamari (Katukina), Campinas: UNICAMP, diss. de mestrado (orientador: Ángel Humberto Corbera Mori; 175 p. http://www.bibliotecadigital.unicamp.br/document/?code=000901651&fd=y
  ---(2018), Kanamari do Juruá - Aspectos fonológicos e morfossintáticos. Campinas: Universidade Estadual de Campinas, IEL. Tese de doutorado. Orientador: Ángel Humberto Corbera Mori. 412 págs. https://orcid. org/0000-0002-5176-967
Queixalós, Francesc (2002), "Sobre um sujeito Katukina e um objeto Sikuani", em: Arruda Câmara Cabral, Ana Suelly/Dall'Igna Rodrigues, Aryon (org.s), Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo II, Belém/Pará: Editora da UFPA, 260-270.
--- (2005), "Posse em Katukína e valência dos nomes", em: Aryon Dall'Igna Rodrigues/Ana Suelly Arruda Câmara Cabral (orgs.), Novos estudos sobre línguas indígenas, Brasíla: Editora da UnB, 177-202.
--- ((2007), "Ergatividad y relaciones gramaticales en Katukina-Kanamarí", Forma y Función (Bogotá) 20, 95-146.
--- (2010), "Grammatical relations in Katukina-Kanamari", in: Gildea, Spike/Queixalós, Francesc (eds.), Ergativity in Amazonia, Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins (Typological Studies in Language, 89), 235-284.

--- (2016b), "Valence in Katukina-Kanamari noun phrases and the nature of genitive classifiers", Queixalós, Francesc & Dioney M. Gomes (orgs.) (2016), O sintagma nominal em línguas amazônicas, Campinas: Pontes Editores, 141-186.
--- (2016a), "Tipologia da interação entre pessoa e voz, com ênfase em Sikuani e Katukina-Kanamari", LIAMES 16,1: 71-93.

--- (2017), “What being a syntactically ergative language means for Katukina-Kanamari” ,in: Coon, Jessica/ Massam, Diane/ Travis, Lisa Demena (eds.), The Oxford Handbook of Ergativity, Oxford: OUP, 1035-1064.

Queixalós, Francesc/dos Anjos G.S., Zoraide (2006), "A língua Katukína-Kanamarí", LIAMES 6, 29-59.
Tripp, Robert (1995), Diccionario amarakaeri-castellano y castellano-amarakaeri, Lima: Ministerio de Educación - Yarinacocha: ILV.
Van linden, An (2019), "Nominalization in Harakmbut", in: Zariquiey, Roberto/ Shibatani, Masayoshi/ Fleck, David W. (2019), Nominalization in Languages of the Americas, Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins, 455-490.


72) *Máku/mako (língua isolada, 1 falante de idade avançada; Brasil, Roraima, antes Venezuela, sur de Bolívar y Orinoco-Amazonas; a não confundir con as diferentes línguas Makú, termo pejorativo, de origem arawak, dado pelos falantes do Português da região; veja Puinave, Sáliba)

Bibliografia:
Maciel
, Iraguacema (1991), Alguns aspectos fonológicos e morfológicos da língua Máku. Diss. de mestrado, Universidade de Brasília.
Migliazza, Ernesto (1965), Fonologia Máku, Boletim, n.s., Antropologia no. 25 (Belém: Museu Paraense Emílio Goeldi)
--- (1966), Esboço sintático de um corpus da língua Máku, Boletim, n.s., Antropologia no. 32 (Belém: Museu Paraense Emílio Goeldi).

 


 última actualización: 17 de abril de 2024
 

© Wolf Dietrich, 2002