In diesem Semester übersetzen wir Abschnitte der Konráðs saga keisarasonar, eines frühen Vertreters der so genannten „Originalen Riddarasögur“, die um 1300 auf Island entstand. Sie basiert nicht allein auf Motiven aus älteren Übersetzungen anglonormannischer, höfischer Versromane, sondern auch auf Königssagas, bezieht sich so auf das kulturelle Gedächtnis Islands und Norwegens und spiegelt mit ihrer Geschichte der Brautwerbung Konráðs am byzantinischen Hof spezifisch isländische Raum- und Wertevorstellungen.

Das Seminar steht allen Interessierten mit Altisländisch-Vorkenntnissen offen. Es ist vorzugsweise für die Prüfungsform „Präsentation mit benoteter wissenschaftlicher Ausarbeitung“ vorgesehen und nur in Ausnahmefällen als Basis einer großen Hausarbeit.

verwendete Ausgabe:

Konráðs saga keisarasonar, hrsg. von Otto J. Zitzelsberger, New York u.a. 1987 (American University Studies. Series I. German Languages and Literature 63).

 

Kurs im HIS-LSF

Semester: SoSe 2024