El curso se plantea como preparación para el ejercicio de traducción incluido en el examen escrito del módulo de profundización (MAP Vertiefungsmodul). En las clases se traducirán y corregirán diferentes textos literarios contemporáneos propuestos por el docente y acordes con el nivel exigido por el plan de estudios (Nivel C1 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas). Dado que el enfoque de este curso de traducción ha de ser necesariamente pedagógico, se aprovechará la traducción para tratar de manera contrastiva, aspectos problemáticos de la gramática española así como cuestiones léxicas, ortográficas y tipográficas adecuadas al nivel exigido.

Los textos y las tareas se pondrán a disposición a través de la plataforma Learnweb.

Serán aceptados los primeros 30 estudiantes que se inscriban en HISLSF y que estén presentes en la primera sesión. Es prerrequisito haber aprobado la asignatura Übersetzung Deutsch-Spanisch II.

Hinweis: Die Anmeldung erfolgt über HISLSF innerhalb der Belegungsfrist: https://www.uni-muenster.de/Romanistik/Aktuelles/index.html

 

Manuales recomendados: Elena, P. (2001): El traductor y el texto. Curso básico de traducción general (alemán-español), Barcelona: Editorial Ariel.

Gil, A. - Banús, E. (41991): Kommentierte Übersetzungen Deutsch - Spanisch. Texte, Musterübersetzungen, vergleichende Grammatik, Bonn: Romanistischer Verlag.

 

Kurs im HIS-LSF

Semester: WiSe 2020/21