Ce premier cours de traduction de l'allemand vers le français est une initiation à la transposition de textes dans la langue étrangère. Parallèlement à un apprentissage grammatical rigoureux, nécessaire pour traduire précisément (par exemple pour analyser l’aspect d’un verbe, caractéristique que ne présente pas l’allemand), nous verrons qu’il est bon voire nécessaire de savoir prendre des libertés par rapport au texte original. Notre corpus contient des textes courts et variés (surtout littéraires mais aussi informatifs) ainsi que de nombreux exercices de traduction grammaticale. Les textes nous permettront de découvrir des auteurs classiques de langue allemande et leur point de vue sur la culture française.

Il est indispensable d’avoir le livre de grammaire de référence, qui contient aussi des listes de vocabulaire très utiles aux traducteurs. L’apprentissage lexical se fait principalement de façon autonome au moyen des ouvrages mentionnés dans la bibliographie. Un bon dictionnaire bilingue, dans l’idéal aussi un dictionnaire unilingue, sont recommandés pour la préparation personnelle hebdomadaire.

Kurs im HIS-LSF

Semester: WiSe 2020/21