Ce cours mettra à profit les connaissances de grammaire, d’un niveau désormais avancé, pour traduire avec précision et correction des textes essentiellement littéraires. Nous nous concentrerons sur des particularités syntaxiques comme l’interrogation indirecte, l’inversion, la mise en valeur, l’énumération ; narratives comme le discours indirect ou la concordance des temps ; lexicales enfin pour rendre les nuances et subtilités d’un texte, voire ses enjeux interculturels. Le dictionnaire unilingue s’avère maintenant indispensable pour le travail personnel, en plus des outils habituels. Des préparations hebdomadaires sont demandées, en parallèle de révisions menées de façon autonome au moyen des livres d’exercices recommandés ci-dessous.

Kurs im HIS-LSF

Semester: SoSe 2020