Global Bible (GloBil)

By the beginning of the twentieth century, parts of the Bible had been translated into around 1,000 languages, including many languages that previously had no written form. Much of what we know today about the languages of the non-Western world is based on the arduous work, often spanning decades, of indigenous translators and missionary linguists from the colonial era. The question of who published which version of the Bible translation for whom and by what means provides important insights into both power relations and complementary networks at that time. The international project "Global Bible: British and German Bible Societies Translating Colonialism" (GloBil) is accessing the archives of German and British Bible societies in order to research the history of the global Bible movement and its discovery of global languages in selected regions of the Arctic, Oceania, Australia and West Africa.
Click here for detailed information about the project.