Was ist neu in dieser Ausgabe? - Quoi de neuf dans cette édition? | Das Werk - L'oeuvre | Biographie | Bibliographie | Informations | Société des Amis de Louis Aragon et Elsa Triolet | Forum | Des critiques sur Aragon | Fragen und Antworten - Questions et réponses | Der Autor dieser Site - L'auteur de ce site |

 

La Grande Gaîté

(1929)

Pour afficher la version française, cliquez .
La Grande Gaîté ist Aragons dritter Gedichtband. Sein Titel verweist ironisch auf das Gegenteil dessen, was seinen Inhalt bestimmt: Von einem tiefen Pessimismus geprägt, ist der Band der deutlichste Ausdruck eines zutiefst negativen Welt- und Menschenbildes. Der antibürgerliche und antiklerikale Amoralismus des dreißigjährigen Aragon verbindet sich hier mit einem ins Extrem getriebenen Individualismus.
Die Gedichte, die von knirschender Verhöhnung bis zum brutalen Bekenntnis gehen und die eine erschütternde Traurigkeit durchzieht, wurden im wesentlichen in den Jahren 1928 und 1929 geschrieben.

Der Band enthält folgende Gedichte:
  • "Ma main dans la glace"
  • "Naufrage-enseigne"
  • "Le jamais dit"
  • "Berceuse"
  • "Réfractaire"
  • "Portrait"
  • "Ancien combattant" (Zitat)
  • "Très tard que jamais"
  • "Ça ne se refuse pas" (Zitat)
  • "Art poétique"
  • "Très mauvais"
  • "Les derniers jours"
  • "Cinéma" (Zitat)
  • "Sale con"
  • "Moderne" (Zitat)
  • "Jaguère et nadis"
  • "30 ans ou la vie d'un joueur" (Zitat)
  • "Tango folie"
  • "Tel que"
  • "Litanies de ***"
  • "Exagération"
  • "Partie fine"
  • "Poids"
  • "Tercets"
  • "Fillette"
  • "Déclaration définitive"
  • "Au café"
  • "Maladroit" (Zitat)
  • "N'est pas vice"
  • "Angélus"
  • "Voyageur"
  • "Voyage"
  • "Voyages"
  • "Triomphe de la moustache"
  • "Faiblement dit" (Zitat)
  • "Réponse aux flaireurs de bidet" (Zitat)
  • "Symbole"
  • "Lettre au commissaire" (Zitat - citation)
  • "Mythologie"
  • "Tragédie"
  • "Ballade"
  • "Sans famille" (Zitat)
  • "Transfiguration de Paris"
  • "Le paradis terrestre"
  • "Futur antérieur"
  • "Ramo dei morti" (Zitat)
  • "Gobi 28" (Zitat)
  • "97-28" (Zitat)
  • "Chanson à boire"
  • "Poème à crier dans les ruines" (Zitat )
  • "Rien ne va plus" (Zitat)

Zitate
Neuere französische Ausgabe
  • Aragon: L'OEuvre poétique, 2e édition, tome II, livre IV. Paris: Messidor/Livre Club Diderot, 1989, pp. 175-283

Deutsche Übersetzung einiger Gedichte
    In dem Band Surrealismus in Paris 1919-1939. Ein Lesebuch. Herausgegeben und mit einem Essay von Karlheinz Barck. Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun., 1986, erschienen in deutscher Übersetzung die Gedichte
  • "Widerspenstig" ("Réfractaire"), übersetzt von Hubert Witt, p. 244
  • "Dichtkunst" ("Art poétique"), übersetzt von Hubert Witt, p. 247
  • "Angelus" ("Angélus"), übersetzt von Hubert Witt, pp. 247-250
  • "Die letzten tage" ( "Les derniers jours"), übersetzt von Hubert Witt, p. 247
  • "Moderne" ("Moderne"), übersetzt von Helgard Rost, p. 250
  • "Antwort an die bidetschnüffler" ("Réponse aux flaireurs de bidet"), übersetzt von Hubert Witt, pp. 251-255

Englische Teilübersetzung eines Gedichts
Bibliographie
Meinungen und Urteile der Kritik



Zurück zur Louis Aragon Homepage - Retour à la page d'accueil
Zurück zu Aragons erster Schaffensperiode - Retour à la première période créatrice
Zurück zu Aragons Gesamtwerk - Retour à l'index général de l'oeuvre d'Aragon



Letzte Änderung: 08.04.97
Copyright © 1997-2001 by Wolfgang Babilas
babilas@uni-muenster.de

This document was created with HomeSite 2.5