Was ist neu in dieser Ausgabe? - Quoi de neuf dans cette édition? | Das Werk - L'oeuvre | Biographie | Äußerungen Aragons - Dits d'Aragon | Bibliographie | Informations | Maison Elsa Triolet - Aragon | Société des Amis de Louis Aragon et Elsa Triolet | Forum | Des critiques sur Aragon | Fragen und Antworten - Questions et réponses | Der Autor dieser Site - L'auteur de ce site |

 

Les Yeux d'Elsa

(1942)

Pour afficher la version française, cliquez .
In dem Band Les Yeux d'Elsa sammelte Aragon die Gedichte, die er nach Le Crève-coeur geschrieben hatte.
Der Band umfaßt folgende Gedichte und Prosatexte:
  • "ARMA VIRUMQUE CANO. Préface
  • "Les yeux d'Elsa (Text)
  • "LES NUITS"
    • "La Nuit de Mai"
    • "La Nuit de Dunkerque"
    • "La Nuit d'Exil"
    • "La Nuit en plein midi"
  • "Fêtes galantes"
  • "Les Folies-Giboulées"
  • "Les larmes se ressemblent" (Zitat)
  • "C" (Text)
  • "L'escale"
  • "LES PLAINTES"
    • "Plainte pour le quatrième centenaire d'un amour"
    • "Plainte pour la mort de Madame Vittoria Colonna, marquise de Pescaire"
    • "Plainte pour le Grand Descort de France"
  • "Chanson de récréance"
  • "Richard Coeur-de-Lion"
  • "Pour un chant national" (Zitat)
  • "Contre la poésie pure"
  • "Plus belle que les larmes"
  • "Imité de Camoêns"
  • "Lancelot"
  • "Cantique à Elsa"
  • APPENDICE
    1. "La leçon de Ribérac ou l'Europe française"
    2. "La rime en 1940"
    3. "Sur une définition de la poésie"
    • Bibliographie

Zitate
Neuere französische Ausgaben
  • Aragon: L'OEuvre poétique, 2e édition, tome III, livre IX. Paris: Messidor/Livre Club Diderot, 1989, pp. 1169-1310
  • Aragon: Les Yeux d'Elsa. Paris: Éd. Seghers, 1995 (broschürte Ausgabe)
  • Aragon:Les Yeux d'Elsa. Paris: Éd. Seghers, 1989 (gebundene, um verschiedene photographische Dokumente erweiterte Ausgabe)
  • Aragon : Les Yeux d'Elsa. Postface Jean-Luc Raharimanana. Paris : Seghers, 2002

Deutsche Übersetzungen einiger Gedichte
  • "Elsas Augen" ("Les yeux d'Elsa"), frei übertragen von Carlo Mor von Weber, Die Besinnung 2, 1947, pp. 220-221 (nach Fromm, Bibliographie deutscher Übersetzungen aus dem Französischen 1700-1948)
  • "Elsas Augen" ("Les yeux d'Elsa"), übersetzt von Lore Kornell, in Lancelot, Heft 29, 1951, pp. 34-36
  • "Elsas Augen" ("Les yeux d'Elsa"), übertragen von Helena Strassova, in: Die Muscheln. Französische Liebesgedichte. Herausgegeben und übertragen von Helena Strassova. Bonn: Hieronimi, 1948, pp. 142-145 (nach Fromm, Bibliographie deutscher Übersetzungen aus dem Französischen 1700-1948)
  • "Die Nacht von Dünkirchen" ("La nuit de Dunkerque"), übersetzt von Stephan Hermlin, Sinn und Form, 2. Jahr, 1950, 3. Heft, pp. 57-58; Wiederabdruck in
    Aragon: Zu lieben bis Vernunft verbrennt, hg. von Marianne Dreifuß. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1968, pp. 34-37;
    Frankreich meines Herzens. Die Résistance in Gedicht und Essay, hg. von Irene Selle. Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun., 1987, pp. 14-15;
    Stephan Hermlin: Gedichte und Nachdichtungen. Berlin-Weimar: Aufbau-Verlag, 1990, pp. 254-255
  • "Die Nacht am hellen Mittag" ("La nuit en plein midi"), frei übertragen von Carlo Mor von Weber, Die Besinnung 2, 1947, p. 219 (nach Fromm, Bibliographie deutscher Übersetzungen aus dem Französischen 1700-1948)
  • "Die Brücken von C" ("C"), übersetzt von Stephan Hermlin, Sinn und Form , 2. Jahr, 1950, 3. Heft, pp. 58-59; Wiederabdruck in
    Frankreich meines Herzens. Die Résistance in Gedicht und Essay, hg. von Irene Selle. Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun., 1987, p. 16
    Stephan Hermlin: Gedichte und Nachdichtungen. Berlin-Weimar: Aufbau-Verlag, 1990, p. 256
  • "Richard Löwenherz" ("Richard Coeur-de-Lion"), übertragen von Carlo Mor von Weber, Der Zwiebelfisch, 25, 1946, Heft 6, p. 7 (nach Fromm, Bibliographie deutscher Übersetzungen aus dem Französischen 1700-1948)
  • "Alain Borne" ("Pour un chant national", Str. 1 und 2), übersetzt von Friedrich Hagen, Lancelot, Heft 10, 1949, p. 39
  • "Preislied auf Elsa" ("Cantique à Elsa"), übersetzt von Hans Paeschke, Lancelot, Heft 1, 1946, pp. 36-59
  • "Preislied auf Elsa - Das Sternbild" ("Cantique à Elsa - La constellation"), übersetzt von Hans Paeschke, Wiederabdruck in Lancelot, Heft 29, 1951, p. 37ff.

Bibliographie
Meinungen und Urteile der Kritik



Zurück zur Louis Aragon Homepage - Retour à la page d'accueil
Zurück zu Aragons mittlerer Schaffensperiode - Retour à la seconde partie de l'oeuvre
Zurück zu Aragons Gesamtwerk - Retour à l'index général de l'oeuvre d'Aragon



Letzte Änderung - Dernière mise à jour: 08.10.98
Copyright © 1997-2002 by Wolfgang Babilas
babilas@uni-muenster.de

This document was created with HomeSite 2.5a