Was ist neu in dieser Ausgabe? - Quoi de neuf dans cette édition? | Das Werk - L'oeuvre | Biographie | Bibliographie | Informations | Société des Amis de Louis Aragon et Elsa Triolet | Forum | Des critiques sur Aragon | Fragen und Antworten - Questions et réponses | Der Autor dieser Site - L'auteur de ce site |

 

Le Libertinage

(1924)

Pour afficher la version française, cliquez .
Le Libertinage enthält die von Aragon zwischen 1918 und 1923 geschriebenen Erzählungen und zwei Theaterstücke. Die erste Erzählung ("Quelle âme divine") verfaßte er nach eigenen Angaben als Sechsjähriger (1903-1904).
Der im Titel verwendete Begriff "libertinage" - eine Anspielung auf die "libertins" des 17. Jahrhunderts 1 - bedeutet bei Aragon einen Verstoß gegen anerkannte Regeln, Normen oder Werte
  • im moralisch-gesellschaftlichen Bereich
  • im Bereich der Schreibweise (écriture).
Jeder der Texte (mit Ausnahme von "Quelle âme divine") exemplifiziert einen solchen Verstoß oder mehrere solche Verstöße.
Der Band setzt sich aus folgenden Texten zusammen:

Anmerkung
1) Siehe Le Petit Robert des noms propres, 1994, S. 1219:
"Penseurs français du XVIIe s. qui soumettaient au libre examen les vérités révélées et qui peuvent être considérés comme des incrédules ou des sceptiques. [...] Étendu au domaine moral, l'esprit fort du libertin peut aboutir, comme on l'a vu au XVIIIe s., au libertinage qui a un aspect esthétique, mais aussi la puissance d'une philosophie naturaliste et immoraliste chez Sade."
(Zurück)
Zitate
Neuere französische Ausgaben
  • OEuvres romanesques croisées d'Elsa Triolet et Aragon, tome 2, Paris: Robert Laffont, 1964, S. 211-369
  • Aragon: Le Libertinage, Paris: Gallimard/L'Imaginaire, 1977
  • Aragon: Le Libertinage. Texte établi, présenté et annoté par Daniel Bougnoux in Aragon: OEuvres romanesques complètes, t. I. Édition publiée sous la direction de Daniel Bougnoux avec, pour ce volume, la collaboration de Philippe Forest. Paris: Gallimard, 1997 (Bibliothèque de la Pléiade), pp. 251-434

Deutsche Übersetzung
  • Louis Aragon: Libertinage, die Ausschweifung. Aus dem Französischen von Lydia Babilas. Stuttgart: Verlag Werner Gebühr, 1973 (Enthält auf Aragons Wunsch und in Übereinstimmung mit der Ausgabe des Libertinage in den OEuvres romanesques croisées d'Elsa Triolet et Aragon, tome 2, nicht das Vorwort von 1924)
  • Louis Aragon: Libertinage, die Ausschweifung. Aus dem Französischen von Lydia Babilas. Frankfurt: Suhrkamp Verlag/Bibliothek Suhrkamp, 1979 (Neuausgabe der Übersetzung von 1973)
  • Louis Aragon: Libertinage. Aus dem Französischen von Lydia Babilas. Frankfurt: Suhrkamp Verlag/Bibliothek Suhrkamp, 1991(Durchgesehene und um das Vorwort von 1924 erweiterte Ausgabe)
Deutsche Übersetzung einzelner Texte
  • "Was für eine göttliche Seele" ("Quelle âme divine"). Übertragung von Ruth Landshoff, Die literarische Welt, 7. Jahrgang, Nr. 44, 30.10.1931
  • Louis Aragon: Libertinage. Aus dem Französischen von Lydia Babilas. Frankfurt: Suhrkamp Verlag/Bibliothek Suhrkamp, 1991 (Revidierte und um das Vorwort von 1924 erweiterte Übersetzung)
  • "Die Französin" ("La femme française"). Deutsch von Rudolf Wittkopf, in: Walter Serner: Die Tigerin. Eine absonderliche Liebesgeschichte. München: Rogner & Bernhard (Bibliotheca erotica et curiosa), 1971, pp. 7-46

Englische Übersetzung
  • Louis Aragon: The Libertin. Translated from the French by Jo Levy. London: Calder Publications Ltd; New York: Riverrun Press Inc, 1993 (Erstausgabe 1987)
Englische Übersetzung einzelner Texte
  • "Madame à sa tour monte...". Translated from the French by Gilbert Seldes, The Dial, Vol. LXXII, no. 1, January 1922, pp. 20-28
  • "The Extra" ("L'extra"). Translated by Malcolm Cowley, Broom, Vol. 5, No. 4, November, 1923, pp. 211-216
  • "The mirror-wardrobe one fine evening" ("L'armoire à glace un beau soir"), translated by Michael Benedikt, in: Modern French Theatre. An Anthology of Plays. Edited and translated by Michael Benedikt and George E. Wellwarth. New York: E. P. Dutton, 2nd ed. (Paperback) 1966 (First edition 1964), pp. 175-195
  • "Au Pied du Mur (Backs to the Wall)". Translated by Nancy Nes, The Drama Review, XVIII, No. 4, December 1974, pp. 89-107

Bibliographie
Meinungen und Urteile der Kritik



Zurück zur Louis Aragon Homepage - Retour à la page d'accueil
Zurück zu Aragons erster Schaffensperiode - Retour à la première période créatrice
Zurück zu Aragons Gesamtwerk - Retour à l'index général de l'oeuvre d'Aragon



Letzte Änderung : 10.06.97
Copyright © 1997-2001 by Wolfgang Babilas
babilas@uni-muenster.de

This document was created with HomeSite 2.5