Home      Kontakt      Links      

logo

Literatur und Sprache

Materialien und Aufgaben Quiz Zeitleiste Glossar Links
  

PDF-Datei

PDF-file Nederlands

glasbild

Das Thema

Einiges von dem, was die Niederländer sagen und schreiben, verstehen wir Deutschen ganz oder zumindest teilweise auf Grund der Sprachverwandtschaft. Anderes wiederum wird oft gar nicht oder falsch verstanden, was durchaus zu erheblichen Missverständnissen führen kann. Die niederländische Sprache wird nicht selten als ein Dialekt des Deutschen abgetan - und in Bezug auf niederländische Literatur wird manchaml gefragt: „Gibt es die überhaupt?“
Gründe genug gibt es also, einmal genauer hinzuschauen und sich ein besseres Bild von unserer Nachbarsprache und der in ihr verfassten Literatur zu machen. - Inzwischen müssen Deutsche übrigens nicht mehr die Sprache ihrer Nachbarn im Westen beherrschen, um auch deren Bücher lesen zu können: In den vergangenen Jahren haben sich viele Autoren auch auf dem deutschen Buchmarkt etablieren können. Daneben gibt es natürlich noch viele Autoren und Buchtitel mehr, die wir in Deutschland kaum wahrnehmen.

Aufbau des Kapitels

In den ersten Kapiteln zum Thema Literatur sollen ein erster Eindruck von der vielfältigen Literatur der Niederlande sowie Anregungen zum Weiterlesen vermittelt werden.

Das Kapitel Thematischer Einstieg bietet die Möglichkeit, sich anhand eines bekannten Gedichts mit der literarischen Darstellung der Niederlande auseinanderzusetzen. Außerdem geht es hier um die Stellung und den Bekanntheitsgrad der niederländischen Literatur in Deutschland.

In der Rubrik Literaturgeschichtliche Aspekte werden zwei Perioden der niederländischen Literaturgeschichte behandelt, und zwar die Klassiker der Renaissanceliteratur des 17. Jahrhunderts sowie die Ende des 19. Jahrhunderts aufkommende Bewegung der Achtziger.

Das Modul Kolonialliteratur beschäftigt sich mit einem der wichtigsten Themenkomplexe der niederländischen Literatur. Gemeint sind die Darstellung des Lebens in den ehemaligen Kolonien sowie die Nachwirkungen der Kolonialzeit im literarischen Bereich. Außerdem wird einer der bedeutendsten Autoren dieser Richtung, Eduard Douwes Dekker alias Multatuli, vorgestellt.

Ein weiteres zentrales Thema der niederländischen Literatur kommt im Bereich Zweiter Weltkrieg/Deutschland zur Sprache. Hier geht es um die Verarbeitung des Zweiten Weltkriegs und das Deutschlandbild in der niederländischen Literatur.

Im Modul Kinder- und Jugendliteratur stehen Bücher für Kinder- und Jugendliche im Mittelpunkt. Besondere Aufmerksamkeit erhalten dabei die jüngst verstorbene Autorin Thea Beckman sowie Carry Slee.


Der zweite Teil dieses Kapitels beschäftigt sich mit der niederländischen Sprache. Hierbei geht es vor allem darum, einen Überblick über die Sprache, ihre Wurzeln, ihre Verwandtschaft zu anderen Sprachen sowie ihre Verbreitung zu thematisieren. Es sind also eher die sprachlichen Hintergründe - einen Sprachkurs findet ihr hier nicht - dafür gibt's eine ganze Menge Lehrbücher und anderes Kursmaterial im Buchhandel.

Der Abschnitt Sprache bietet eine allgemeine Einführung in das Thema und außerdem eine knappe Übersicht zur niederländischen Grammatik und zum Wortschatz der Nachbarsprache. Hierbei werden besonders Vergleiche mit dem Englischen und dem Deutschen angestellt und einige sog. „falsche Freunde“ entlarvt.

Die verschiedenen Unterkapitel zur Sprachgeschichte veranschaulichen die geschichtliche Entwicklung der Sprache durch die Jahrhunderte - das Niederländische um 700 unterscheidet sich nämlich von dem, was wir heute in Amsterdam, Maastricht oder Enschede hören. Außerdem werdet ihr feststellen, dass auch Sprachen miteinander verwandt sind und einen Stammbaum haben können.

Welchen Einfluss die Kirchensprache und die Bibelübersetzung auf das Niederländische hatten, erfahrt ihr im Modul „Statenbijbel“. Welchen Einfluss das Französische ausübte, wird unter der Überschrift Französischer Einfluss deutlich.

Im deutsch-niederländischen Grenzgebiet, aber auch darüber hinaus glauben viele Menschen, dass Niederländisch und „Plattdeutsch“ im Prinzip dasselbe seien. Ob das tatsächlich so ist, darum geht es in der Einheit Niederländisch = Plattdeutsch?

Niederländisch wird nicht nur in den Niederlanden gesprochen, sondern auch in anderen Ländern und Regionen der Welt. In den drei Modulen Ndl. in Nordwestdeutschland sowie Niederländisch in Belgien und Ndl. in Kolonien & Afrika wird hierauf eingegangen. Dabei werden auch Besonderheiten, spezifischen Probleme etc. thematisiert.

Im Exkurs: Taalunie & Umfragen geht es um Meinungen und Ansichten, die die Niederländer bzw. die Niederländischsprachigen zu ihrer Sprache haben. Außerdem erfahrt ihr, was die „Taalunie“ (Sprachunion) ist und welche Aufgaben sie hat.

Dass das Niederländische mit anderen Sprachen verwandt ist und es eine ganze Reihe von (ursprünglich) anderssprachigen Wörtern im niederländischen Wortschatz gibt, habt ihr bereits gelernt. Umgekehrt hatte aber auch unsere Nachbarsprache Einfluss auf andere Sprachen.

Inzwischen gibt es entlang der deutsch-niederländischen Grenze viele Schulen, an denen Niederländisch als Unterrichtsfach angeboten wird. Vielleicht auch an deiner? Im Modul Niederländisch in NRW und Nds. zeigen wir euch, wo überall Niederländisch unterrichtet wird.